"Андре Нортон. Год Крысы ("Знак Кота" #2)" - читать интересную книгу автора

присоединившись к императорским войскам. Наш предводитель будет доволен. То,
что ты сумеешь разузнать и передать, будет стоить даже больше иного меча.
Слуга поставил перед ними два грязных стакана и красную бутыль. Каликур
налил обоим. Сам он быстро проглотил свою долю.
- За капитана! - сипло провозгласил он.
Каликку не стал пить и даже не взглянул на своего товарища. Он знал,
что эта встреча произойдет, но все равно не чувствовал себя готовым к ней.
- Снежный кот отгрыз тебе язык? У тебя сейчас есть что-то для нашего
командира? Каликку чуть качнул стакан.
- Я больше не у него на службе,- начал было он, но тут рука Каликура
метнулась вперед и схватила его за запястье с такой силой, что ему было бы
трудно высвободиться.
- Дразнишься, что ли, а? Службу легко не бросают.
Каликку встретил его прямым взглядом,
- Я из Дома Клаверель. Мы держим свои клятвы. Твоему предводителю я
таковой не давал, но принес присягу царственному, как и мой отец, Поэтому я
не шпионю...
Каликур осклабился. Каликку весь подобрался.
- Найдутся клыки для шкуры предателя и из Дома Клаверель! Значит, тобой
по-прежнему вертит твой папаша, словно ты не прошел соло и не стал настоящим
мужчиной. Хорошенько оглядывайся, ничтожество, тебя ждет плата от нашего
командира.
Каликку вскочил. Возможно, ему следовало лучше подготовиться к этой
встрече. Но он должен был держать свою клятву. Отвернувшись, он пошел к
Дверям, прокладывая путь через толпу, чтобы избежать немедленного нападения.
Он был почти уверен, что Каликур не попробует убить его здесь - разве что
официально вызовет его на поединок.
Но если он выдаст Каликура отцу, то запятнает свое имя. К тому же его
слово будет против слова фаворита королевы Юикалы. Но он должен беречь
честь - без чести ни один мужчина не может зваться воином.


АЛИТТА


Удаляясь от ярмарки, мы встретили всего нескольких пешеходов. Наконец
мой паланкин достиг узкой улочки, которая вела прямо к нашей цели.
Внезапно Касска, до этого лениво лежавшая у меня на коленях, села. Ее
голова повернулась к зданию перед нами. Она прижала уши, шерсть на ее спине
и хвосте вздыбилась. Я почувствовала и услышала ворчание глубоко у нее
внутри.
Мы подошли к входной двери. Носильщиками, которых нашла капитан,
оказались рабочие, но я знала, что она тщательно отобрала их. Они опустили
паланкин, и Касска выпрыгнула на широкое крыльцо и испустила воинственный
клич. Я не сразу поняла, что ее так встревожило.
Обычная наружная дверь-плита была отодвинута. На самом пороге лежал
жалкий комок растерзанного меха в расплывающейся луже крови.
- Нет! - крикнула я.
Капитан упала на колени возле ужасно изуродованного тельца. Со стороны
носильщиков доносились проклятия. Убить котти - одно из тягчайших