"Н.Нотович. Неизвестная жизнь Иисуса Христа " - читать интересную книгу автора

Глава XI

Глава ХII


Глава XIII
Глава XIV
К издателям


[Image002]


Господа,
мне отрадно слышать, что вы решили опубликовать английский перевод моей
книги "Неизвестная Жизнь Иисуса Христа", которая впервые вышла на
французском языке в начале прошлого года.
Этот перевод не является дословной копией французского издания.
Неизбежные затруднения, связанные с публикацией, привели к тому, что первый
раз моя книга была напечатана в большой спешке, что и нанесло ей немалый
ущерб. У меня было всего пять дней, чтобы набросать предисловие, введение и
заключение, и едва ли несколько часов на правку гранок.
Это и явилось причиной определенного недостатка аргументов в поддержку
некоторых моих утверждений, а также появления смысловых разрывов в
повествовании и многих опечаток, вокруг которых был поднят шум моими
противниками, не заметившими, что своим чрезмерным усердием рубить сплеча и
указывать на поверхностные недостатки они лишь продемонстрировали
собственное бессилие, набросившись на ствол того дерева, которое я взрастил
и которое выстояло под самыми яростными порывами ветра, пытавшегося повалить
его.
В самом деле, они оказали мне услугу, за которую я искренне им
благодарен, поскольку способствовали пересмотру этой темы, что мне самому
казалось необходимым. Я всегда рад воспользоваться любыми сведениями и не
настолько искушен в востоковедении, чтобы не быть уверенным в необходимости
больших знаний.
Таким образом, английские читатели первыми извлекут выгоду из той
обоснованной критики, которую я принял, и тех поправок, которые я внес.
Итак, я предлагаю английскому читателю книгу, очищенную от ошибок и
свободную от каких-либо неточностей в деталях, за которые меня попрекали так
ожесточенно и настойчиво, как, например, в случае с китайским императором,
время правления которого я указал верно, но ошибся, приписывая ему
принадлежность к другой династии.
Моя цель и искреннее желание, - чтобы английская публика, - обладающая
острым умом, но настороженно относящаяся к любым новшествам в особенности,
если речь идет о религии, - смогла бы судить о моем труде по его смысловым
качествам, а не по грамматическим или типографским ошибкам, на что до сего
момента опирались мои противники, стремясь преуменьшить истинную ценность
этого документа. Я надеюсь все же, что после прочтения работы станет ясно,
что писал я ее совершенно искренне и честно.
Я вполне осознаю, что умело организованная критика уже заранее