"Эндрю Нортон, Филлис Миллер. Дом теней " - читать интересную книгу автора

здесь поселилась пятнадцать лет назад, его переделали в жилой. Вы должны их
слушаться и помогать, если они попросят что-то сделать. Я полагаю, вы сами
можете заправлять постели - Майк, Сьюзан? Очень важно быть аккуратными. И
выполнять работу, о которой попросит миссис Кингсли. В саду управляется
мистер Бейнс. Если ему понадобится помощь, он вам скажет.
Я встаю утром очень рано. От вас я этого не жду. И ложусь я тоже рано.
Работаю я по утрам. И отрывать меня в это время можно только в случае
крайней необходимости. Пока таких случаев не бывало.
- А что такое "крайняя необходимость"? - Такер внимательно слушал, а
это для него уже много. Сьюзан подумала, что бабушка Хендрика произвела на
него впечатление.
- Пожар в доме, торнадо или что-нибудь в этом роде, бабушка Хендрика
восприняла вопрос Такера совершенно серьезно. - Я работаю в новом крыле
дома. Сплю тоже там.
Занятия в школе начались неделю назад, и так как продолжительность
вашего пребывания у меня неизвестна, я предприняла некоторые меры, потому
что не верю в частые изменения. Я двадцать лет проработала в школе, - словно
не видя детей, бабушка посмотрела на дом. - Только приехав сюда, я, можно
сказать, вышла в отставку. Мой сертификат по-прежнему в порядке, и я могу
какое-то время сама вести уроки. Поэтому, - она указала на дверь, - мы
позаботимся, чтобы вы не пропускали уроки и не отстали.
Майк наконец-то оторвался от коробок и выпрямился. Лицо у него приняло
хмурое выражение. Сьюзан догадывалась, в чем дело. Майк хотел быть
уверенным, очень уверенным в хороших отметках. Он хотел поступить в Академию
военно-воздушных сил или в один из университетов, где готовят специалистов
по космосу. А если не учишься в хорошей школе, можно ли надеяться на хорошие
отметки для получения стипендии? Ведь теперь он нуждается в стипендии.
Но если он и собирался возразить, то не успел, потому что Такер
поднялся на ступеньку и остановился перед бабушкой Хендрикой, расставив ноги
и задрав голову, чтобы смотреть ей прямо в лицо. Бабушка Хендрика и так
высокая, а прямая спина делала ее еще выше.
- Ты похожа на нее, - объявил он, когда бабушка Хендрика замолчала,
чтобы перевести дыхание, - только она... - мальчик удивленно покачал
головой. - У тебя нет таких интересных вещей, которые были у нее, и лицо у
тебя не с перекошенным ртом.
Сьюзан сделала полшага вперед. Опять Такер за свое. К счастью, он
говорил не об индейцах и не о мертвом Дигби. Но кого невидимого привел он на
этот раз?
- Лицо с перекошенным ртом? - медленно повторила бабушка Хендрика,
глядя сверху вниз на Такера. Лицо у нее стало напряженным и странным. - А
где ты такое видел, молодой человек?
Впервые Такер как будто не испытывал желания делиться полетом своего
воображения. Напротив, он чуть попятился, как будто даже испугался. Потом
энергично покачал головой.
- Не скажу! Это тайна - большая тайна! Странное напряженное выражение
бабушки Хендрики не исчезло. Она заговорила, как будто не отвечала Такеру, а
размышляла вслух.
- Большая тайна... да, вероятно, так и было. А теперь... - она мигнула,
и голос ее снова стал голосом главнокомандующего, каким был до вмешательства
Такера. - За последние годы, я вынуждена сказать, искусство чтения и письма