"Герд Нюквист. Травой ничто не скрыто " - читать интересную книгу автора


Мрачный дом полковника Лунде серой громадой возвышался в январской
мгле. Остановившись, я окинул его взглядом. Я хорошо помнил этот дом с
детских лет. Тогда он казался мне роскошным: фронтоны, выступы, лепные узоры
у окон разной формы и величины. И башня над чердаком. Да и сад я воспринимал
теперь совсем по-иному.
Когда я был мальчиком, я видел внушительный сад вокруг роскошного дома
полковника Лунде. Теперь передо мной был огромный сад вокруг мрачного дома
полковника Лунде. Огромный сад, заросший высокими лохматыми елями. В их
верхушках чуть слышно шелестел ветер.
Было ровно пять часов вечера. Я позвонил в дверь. Мне открыли, и я
увидел большие зеленые глаза. Большие зеленые глаза на тонком девичьем лице.
Черная челка нависла над бровями, а длинные пряди небрежно ниспадали на
плечи. Девушка была высокая и худенькая. Моя мать назвала бы ее долговязой.
- Доцент Бакке? - спросила она.
- Да.
- Я дочь полковника Лунде. Разрешите, я возьму ваше пальто. Добро
пожаловать!
"Дочь полковника Лунде". Но ведь есть же у нее имя! И тем не менее она
представилась как "дочь полковника Лунде". Я начал понимать, кто
полновластный хозяин в этом большом мрачном доме.
Девушка провела меня через просторный нетопленый холл. Я успел лишь
заметить голову лося на одной из стен. Затем мы вошли в гостиную.
Гостиная была безупречной.
Молниеносно перебрав в уме несколько поколений и стилей, я пришел к
выводу, что ее, вероятно, обставили еще бабушка и дедушка полковника Лунде.
Мебель, обитая плюшем, поражала обилием извилистых линий. И только
расположение ее выпадало из стиля: ни один шкаф, ни один стул, ни один диван
не стояли здесь углом. Должно быть, военный педантизм полковника Лунде
оказался сильнее его почтения к предкам.
Посреди комнаты за круглым столом красного дерева сидели в плюшевых
креслах три человека. Они поднялись из-за стола, и я, сделав круг, по
очереди поздоровался с каждым.
Сначала я пожал руку Люси. Она совершенно не вписывалась в интерьер
полковничьего дома. На ней было платье с блестками, слишком узкое и слишком
короткое. Волосы, зачесанные кверху, закручивались на макушке пергидрольными
кудельками. На одном чулке спустилась петля. Я поблагодарил ее за
приглашение к обеду.
Затем я поздоровался с чудаковатой пожилой сестрой полковника Лунде.
Она была в точности такая же, какой я ее помнил с детства. Маленькая,
щуплая, серенькая. Во всем ее облике было что-то непонятное и нелепое.
Я поблагодарил за приглашение к обеду.
После этого я поздоровался с полковником Лунде.
Он был в точности такой, каким я его помнил с детства. Прямой как
палка, хотя и малорослый, худощавый и крепкий, с резкими чертами тонкого
смуглого лица. Изменилось только одно: густые черные волосы стали седыми. Но
они нисколько не поредели.
Я поблагодарил за приглашение к обеду.
Подали суп из шпината с яичными клецками, жаркое из телятины и сладкий
пудинг. Обед был таким же традиционным, как и старый дом. Я сидел за столом,