"О.Генри. Гармония в природе" - читать интересную книгу авторанасыщающихся, в ореоле жужжащих крылатых созданий, завещанных нам Фараонами,
Милли величественно расчищала себе путь, как огромный лайнер, рассекающий волны среди пирог с вопящими дикарями. ______________ * Отвесные скалы на западном берегу Гудзона. Наша Богиня Чревоугодия была таких мощных форм, что взирать на них можно было только с благоговейным трепетом. Рукава ее блузки были всегда засучены выше локтя. Она могла бы всех нас троих мушкетеров сгрести в охапку и выбросить в окно. Милли была моложе нас, но в ней было столько от праматери нашей Евы и столько простодушия, что с самого начала она обращалась с нами по-матерински. Снедь из ресторанного меню она выкладывала нам на тарелки с царственным безразличием в отношении ее цены и количества, словно высыпала ее из неисчерпаемого рога изобилия. Голос ее звучал, как большой серебряный колокол. Широкая, белозубая улыбка редко сходила с ее лица. Она была как золотистый солнечный восход на горных вершинах. Глядя на нее, я всякий раз вспоминал Иосемитскую долину*. И при этом я как-то не мог представить ее себе вне ресторана Сайфера. Природа определила ей место, и именно здесь Милли пустила корни и дала пышный рост. Казалось, она была вполне довольна своим положением, и, принимая по субботам свои жалкие несколько долларов, вспыхивала от удовольствия, как ребенок, получивший неожиданный подарок. ______________ * Живописная горная долина с водопадами, национальный парк в Калифорнии. зрели в каждом из нас. Вопрос был, разумеется, поднят случайно, что-то в связи с проблемами искусства, которые мы усердно обсуждали. Кто-то из нас сопоставил гармонию, существующую между симфонией Гайдна и фисташковым мороженым, с тонким соответствием между Милли и рестораном Сайфера. - Над Милли висит роковая опасность, - заметил Крафт. - И если это случится, она будет потеряна и для Сайфера и для нас. - Неужели растолстеет? - спросил Джадкинс со страхом. - Начнет посещать вечернюю школу, станет образованной? - предположил я с тревогой. - Дело вот в чем, - заговорил Крафт, при каждом слове тыча выпрямленным пальцем в лужицу от пролитого на столе кофе. - У каждого свое. У Цезаря - Брут, у хлопка - коробочный червь, у хористки - банкир из Питтсбурга, у прорастающего корня - ядовитый плющ, у героя - медаль Карнеги*, у искусства - Морган**, у розы... ______________ * Медаль за героический поступок, учрежденная миллионером, филантропом Карнеги. ** Морган, Джон Пирпонт (1837-1913) - потомственный миллионер, коллекционировал картины. - Ну, не тяни, - прервал я его, уже серьезно обеспокоенный. - Не думаешь ли ты, что Милли начнет носить корсет? - В один прекрасный день, - произнес Крафт с мрачной торжественностью, - к Сайферу явится заказать тарелку бобов |
|
|