"Минако Оба. Три краба (Современная японская новелла) " - читать интересную книгу автораженаты.
- Но зато у меня двое детей! - А ты разве их кормишь? - рассмеялся Такэси. - Естественно, кормлю! У меня очень развито отцовское чувство. - Учтите, - сказала Юри, - как только разговор коснется президентских выборов или вьетнамской войны, вечеринке конец. - А если рассказывать благородно-непристойные анектоды, вечеринка затянется до самого утра, - парировал Такэси. Фрэнк рассмеялся. - Такэси, как только ты почувствуешь, что гости тебе осточертели, подними палец, и я заговорю о политике. Вспомнив наконец о вежливости, подобающей хозяину дома, Такэси спросил: - Как поживает Ронда? Верно, очень похорошела... - Лучше скажи, как выгляжу я. Восстановилась ли моя сексуальная привлекательность? - Фрэнк потеребил лацкан вельветовой куртки. - А разве она у вас была? - насмешливо спросила Юри. - Вот тебе и на! Неужели не было? А я-то думал, что раньше... - У вас, видно, плохая память. А у меня память отличная. - Моя жена в последнее время стала приобретать светскость! - рассмеялся Такэси. В смехе мужа Юри не почувствовала ничего, кроме безобидного подтрунивания. - Юри, неужели у вас действительно хорошая память? Что-то не верится. Я ведь человек лирического склада, любитель красивых романов, так что... Юри попыталась вспомнить, как было, когда она спала с Фрэнком, но не - Это ты-то человек лирического склада?! Не смеши! Ты прозаичен и обладаешь объективностью историка, который служит повелителю, находящемуся в зените власти, - сказал Такэси. - Каждый человек старается осуществить свою мечту. Вот я и пытаюсь быть лиричным. - Ну, это другое дело! А вы как, мадам? По-моему, одно время вы просто захлебывались от лирики, как истинный поэт, - сказал Такэси, взглянув на жену, и пошел в кухню за вином. - Оказывается, вы до сих пор влюблены в Такэси, а он в вас. - Если ваши наблюдения позволяют сделать вам такой вывод, значит, так оно и есть. Вы ведь обладаете объективностью историка, служащего повелителю. - Вот именно! Оттого и страдаю. По-моему, муж и жена должны иметь убежище для совместного одиночества и свои собственные слова для беседы между собой. Иначе слишком уж все пусто. А меня постоянно вынуждали изъясняться общими фразами, и, когда мое терпение кончилось, я быстренько развелся. Вернулся Такэси, передал Фрэнку бокал мартини. - Ну как, я не слишком быстро? Успели объясниться? - Ты отсутствовал как раз столько, сколько надо. - А по-моему, слишком мало! - с притворным вздохом сказала Юри. - Такэси, ты знаешь, заседание ученого совета в нынешнем голу состоится в городе А. Я там побуду подольше, мне обязательно надо повидаться с ребенком. - Фрэнк перевел разговор на детей. - С каким ребенком? |
|
|