"Брижит Обер. Мастерская смерти " - читать интересную книгу автора

Сорок минут спустя зазвонил домофон. Шиб направился к висевшему на
стене переговорному устройству и нажал кнопку видеомонитора. На экране
появилось лицо женщины лет семидесяти: большие карие со вкусом накрашенные
глаза, силиконовые губы, каштановые волосы собраны в небрежный узел, шея
замазана тональным кремом, из-под которого проступают старческие пигментные
пятна и морщины - видно, слишком любила загорать. "Шея первой выдает
возраст", - подумал Шиб и сказал:
- Входите и располагайтесь. Я скоро.
Он слегка щелкнул по ноге трупа с этикеткой на подошве: "Антуан Ди
Фацио, 1914-2002", снял рабочий халат и бросил его в маленькую стиральную
машину. Обтеревшись влажной махровой рукавицей, он надел белую поплиновую
рубашку, черные габардиновые брюки и поднялся наверх.
Графиня Ди Фацио ждала его в маленьком холле, оформленном в стиле
хай-тек, сидя на самом краешке черного кожаного дивана под портретом мадам
де Сталь в серо-голубых тонах, одета графиня была в бархатный брючный костюм
изумрудного цвета от Гуччи и выглядела весьма элегантно. На ее левом
запястье позвякивали два африканских витых золотых браслета, на правом, как
заметил Шиб, не было ничего, кроме браслета от Тиффани в стиле "первая
леди".
Шиб коротко поклонился. Графиня налила себе воды из автомата и пила ее
маленькими глоточками.
- Как у него дела? - спросила она.
Тот еще вопрос, если учесть, что речь о покойнике! Но Шиб ответил
спокойно и дружелюбно:
- Учитывая сложившиеся обстоятельства, мадам...
- Вы скоро закончите?
- Через двое суток он будет готов. Графиня вздохнула. Шиб протянул ей
бумажную салфетку, и она тут же промокнула глаза.
- Мой бедный дорогой Антуан!
Грязный старый мудак поперся на красный свет в своем "бентли" и сбил
девочку, переходившую дорогу, перед тем как врезаться в телеграфный столб!
- Я устрою его в голубой гостиной, - сказала графиня, всхлипывая, - а
Леди Шупетт положу ему в ноги.
Леди Шупетт была сучкой бульдога - такой же злющей, как ее хозяин. Шиб
сделал из нее чучело прошлой осенью.
- Но как же... ваши посетители... - осторожно поинтересовался он,
украдкой бросив взгляд на часы.
- Наши предки покоятся в катакомбах монастыря капуцинов в Палермо, -
надменно ответила графиня. - В семье не принято скрывать от мира останки
дорогих усопших.
Насколько Шиб знал, единственное, что действительно было принято в
семье графини, это высококлассное блядство- благодаря которому она и женила
на себе графа Ди Фацио, богатейшего сицилийского судовладельца лет на
двадцать старше нее. Но Шиб оценил, что графиня "подхватила" вековые обычаи
семьи покойного супруга. В конце концов, саркофаг Антуана Ди Фацио не сможет
еще сильнее изуродовать голубую гостиную, набитую викторианскими
безделушками и фарфоровыми куклами.
- Меня не будет дней десять, - снова заговорила графиня. - Я еду на
свадьбу племянника в Нью-Йорк. Заберу Антуана, когда вернусь.
- Конечно, мадам.