"Брижит Обер. Мрак над Джексонвиллем ("Зона тьмы" #1) " - читать интересную книгу автора

наслаждение от рыбной ловли, гамбургеров с пивом и сладкого послеобеденного
сна, как вдруг в его много повидавший на своем веку нос ударил более чем
неприятный запах. На мгновение старому вояке даже померещилось, будто он
вновь оказался там - в джунглях, возле своего приятеля Джима, нарвавшегося
на мину и напрочь выпотрошенного: все нутро у него аж по коленям тогда
растеклось. Запах был в точности такой же - так вонять могут лишь вывернутые
наружу внутренности. Биг Бюргер во мгновение ока обернулся вокруг своей оси;
ничего подозрительного - лишь рой мух гудит в колючем кустарнике.
Схватившись за рукоятку своего армейского кинжала, с которым никогда не
расставался, он подошел поближе к кустам. Похоже было, будто ветви слегка
колышутся от легкого ветерка. "Зловонного ветерка", - успел подумать Биг Т.
Бюргер, вынимая из ножен острое лезвие кинжала. На какой-то миг он едва не
задохнулся: у него создалось такое впечатление, словно кто-то смрадно дохнул
ему прямо в лицо; Биг Т. Бюргер невольно скривился, однако ощущение это тут
же рассеялось. Что за чепуха? Ветви больше не шевелились. Подобрав с земли
камень, Биг Т. Бюргер изо всех сил, накопленных за семьдесят пять лет своей
физически более чем активной жизни, швырнул его в кусты. Никакой реакции.
Ничто там даже не шелохнулось.
Тогда он медленно и осторожно стал приближаться к кустам, мысленно
напевая очень популярную в свое время песенку Долли Портон, - она всегда
помогала ему войти в то состояние, когда тело начинает работать как бы на
автопилоте. Запах усилился, стал почти осязаемым - запах крови, плоти,
разложения. Там лежит нечто дохлое. И довольно большое... Он часто
оглядывался, готовый отразить возможное нападение сзади, однако вокруг все
выглядело вполне мирно. Пели птицы, какая-то лягушка принялась квакать во
все горло. Собравшись с духом, Биг Т. Бюргер заглянул в кусты. Если его не
вырвало, то лишь благодаря огромному опыту по части такого рода зрелищ; тем
не менее он ощутил, как внезапно и резко в его старое узловатое тело
бросилась изнутри бешеная струя адреналина. Ибо за кустами он обнаружил
отнюдь не то, чего ожидал. А нечто гораздо худшее.
Меж колючих ветвей кустарника лежала девчонка - или, по крайней мере,
то, что от нее осталось; один глаз - открыт, вместо другого - пустая
глазница. Абсолютно чистая. Этакая аккуратная дыра - словно кто-то с
аппетитом съел этот глаз, вылизал дочиста, орудуя десертной ложечкой, - вот
мерзость-то. Руки и ноги у девчонки были отрублены, куски плоти - словно
белье после какой-то дьявольской стирки - развешаны по колючим ветвям
кустарника. Вместо грудей - кровавые раны, в разорванном животе копошится
целая туча гудящих от несказанного удовольствия жирных мух.
Бит Т. Бюргер, сняв обвязанный вокруг лба по старой привычке десантника
зеленый платок, прикрыл им лицо, дабы хоть как-то защитить свои легкие от
этой жуткой вони. Он заметил, что все пальцы на правой руке девочки напрочь
отрезаны. На левой не хватает только двух - среднего и безымянного.
Форменное расчленение трупа. Он сделал еще шаг вперед и почувствовал, как
подошва его башмака погрузилась во что-то мягкое, похожее на губку. Он
осторожно приподнял ногу - выяснилось, что он наступил на внутренности
девочки. К горлу мгновенно подкатила тошнота, а во рту стало горько: его
чуть не вырвало желчью, прежде чем он успел развернуться и броситься бегом.
Нужно было сообщить о происшедшем Уилкоксу.
Он так спешил, что позабыл про свои рыболовные принадлежности
стоимостью в три сотни долларов и совсем еще горячие гамбургеры.