"Брижит Обер. Мрак над Джексонвиллем ("Зона тьмы" #1) " - читать интересную книгу автора

хоронить свою несчастную маму. Этим предлогом он воспользовался еще и для
того, чтобы немного отдохнуть - порыбачить где-нибудь в полном одиночестве.
- Не нагнетать напряжения... Это будет не слишком просто, в такой-то
дыре. Готов поспорить, что все в городе только об этом теперь и говорят... -
покачав головой, заметил Леонард.
- Знаю. К счастью, я вполне могу рассчитывать на то, что Биг Бюргер не
станет расписывать свою находку во всех деталях. И один Бог ведает, что...
Раздался автомобильный гудок, и какая-то машина затормозила, въехав во
двор. Затем послышался вполне благовоспитанно звучавший голос:
- Добрый вечер, Леонард; добрый вечер, шериф; ну и жара, скорей бы зима
наступила, что ли!
- Хотите пива, док?
- Нет, спасибо, спиртного я не пью; может, у вас найдется стакан
холодной воды?
- Джем, принеси-ка воды со льдом доктору Льюису.
Джереми налил стакан воды, бухнул туда целую горсть льда и отнес
доктору. Льюис был высоким, тощим и рыжим, с типично докторским лицом,
всегда серьезным голосом и квадратными очками на носу. Джем подумал, что он,
наверное, специально придает себе такой вот типично докторский вид, чтобы
произвести неотразимое впечатление на свою клиентуру. Затем вспомнил о том,
что доктор Льюис служит в местном морге, а стало быть, у клиентуры его нет
другого выбора: ни один из его клиентов никогда его даже не видел. А чтобы
не быть заподозренным в желании подслушивать чужие разговоры, Джем сразу же
вернулся на кухню, где Лори накладывал себе уже вторую порцию кукурузного
пюре.
- Скоро ты станешь таким, же толстым, как твой отец.
- Отцу моему чихать на тебя, сметанная рожа.
Тут через тонкую перегородку послышался хорошо поставленный голос
доктора Льюиса:
- Я обследовал тело; не знаю, могу ли я говорить об этом в присутствии
Леонарда...
- Продолжайте, док; Леонард у нас глух, как тетерев.
Леонард вежливо улыбнулся, как бы подтверждая справедливость
сказанного.
Льюис прочистил горло, а Джем подумал: "Ну и комедиант!"
- По правде говоря, такого за многие годы работы мне видеть еще не
доводилось. Я имею в виду такой... звериной жестокости. Все внутренние
органы изорваны и частично, я бы сказал... сожраны.
- Сожраны? Собакой, что ли?
- Трудно сказать, кто это сделал; одно ясно: на такое способен лишь
разъяренный безумец. Руки и ноги оторваны, а по всему телу - следы укусов.
- Может быть, целая свора собак? Учитывая, что в городе есть целая куча
болванов, которые заводят собак довольно опасных пород, вряд ли стоит
удивляться, что... - сквозь зубы проговорил Уилкокс.
Но хорошо поставленный голос доктора Льюиса перебил его, прозвучав при
этом несколько тише, чем прежде:
- Я не склонен думать, что в этом повинны собаки, шериф, ибо... гм...
следы укусов очень четкие и... гм... по моему мнению, речь может идти лишь о
зубах, причем - бесспорно - человеческих.
Лори замер, так и не успев поднести очередную ложку с пюре ко рту.