"Брижит Обер. Мрак над Джексонвиллем ("Зона тьмы" #1) " - читать интересную книгу автора

- Доктор Льюис слушает, - повторил он погромче, внезапно осознав, что
голос его звучит слишком глухо.
Ощущение было такое, словно губы у него вдруг стали картонными. Язык
еле ворочается, пищеварение плохое - машинально отметил он, словно пытаясь
поставить диагноз.
- Простите, доктор, вас плохо слышно, - произнес голос в трубке.
- С кем я разговариваю?
- Гарри Боунз, из лаборатории Альбукерка; я тут уже немножко посмотрел
присланную вами сперму.
- А, здравствуйте, Гарри; ну и что новенького скажете по этому поводу?
- Это не сперма.
- Что?
Снова такое ощущение, будто рот набит ватой. В трубке - очень
взволнованно - вновь зазвучал голос Боунза:
- Во всяком случае, таковой она уже не является.
- Объясните же толком...
Льюис начал нервничать. Он сильно вспотел. И уже размышлял о том, не
подцепил ли он где-нибудь этакий "славненький" летний грипп.
- Речь, несомненно, идет о семенной жидкости, но принадлежит она
субъекту уже умершему.
- Умершему? Вы хотите сказать, что она украдена из банка спермы?
- Нет, я хочу сказать, что эта сперма взята непосредственно от трупа. В
ней нет ни единого живого элемента. Льюис, вы меня слышите?
- Да, просто призадумался немного. Вряд ли это упростит нам задачу.
Опять этот мерзкий запах. Определенно, где-то поблизости валяется
какое-то дохлое животное. Сперма. Труп. Внезапная эякуляция у трупа? Или
человек умер, едва успев сбросить семя? Что еще за фокусы?
- Вы совершенно уверены в том, что сказали?
- На все сто процентов. Должно быть, сперму извлекли из достаточно
свежего трупа - такое объяснение представляется мне единственно возможным.
Извлекли. Легко сказать: извлекли. Но как? Льюис вздохнул. Ему никак не
удавалось как следует сосредоточиться. По правде говоря, он испытывал
довольно странное ощущение - словно с минуты на минуту и вовсе потеряет
сознание. Тем не менее он сумел-таки проговорить в трубку:
- О'кей, Боунз, я сообщу об этом шерифу Уилкоксу. Спасибо за
оперативность.
- Да не за что. Желаю удачи.
Боунз повесил трубку, спеша поскорее вернуться к своим пробиркам в
чистенькой лаборатории Альбукерка, где, несомненно, работает кондиционер.
Льюис бросил взгляд на вращавшийся под потолком огромный вентилятор. А
почему бы не негр с пальмовой ветвью, коли на то пошло? Вся эта безнадежно
тупая деревенщина упорно отказывается раскошелиться на какие-то жалкие
гроши, чтобы снабдить его рабочее помещение кондиционером. Наверное, тот
факт, что в городском морге есть морозильный шкаф, уже кажется им величайшим
достижением цивилизации!
"Мертвая" сперма... Это невольно наводит на мысль о существовании еще
одного трупа - безусловно, где-то совсем рядом, вдобавок порядком
обезображенного, раз уж ему отрезали в низу живота все, что требовалось.
Доктор вытер лоб бумажным платком, тупо посмотрел на оставшиеся на нем
каштанового цвета пятна, затем скатал платок в шарик и сердито швырнул в