"Брижит Обер. Мрак над Джексонвиллем ("Зона тьмы" #1) " - читать интересную книгу автора - Доктор Льюис слушает, - повторил он погромче, внезапно осознав, что
голос его звучит слишком глухо. Ощущение было такое, словно губы у него вдруг стали картонными. Язык еле ворочается, пищеварение плохое - машинально отметил он, словно пытаясь поставить диагноз. - Простите, доктор, вас плохо слышно, - произнес голос в трубке. - С кем я разговариваю? - Гарри Боунз, из лаборатории Альбукерка; я тут уже немножко посмотрел присланную вами сперму. - А, здравствуйте, Гарри; ну и что новенького скажете по этому поводу? - Это не сперма. - Что? Снова такое ощущение, будто рот набит ватой. В трубке - очень взволнованно - вновь зазвучал голос Боунза: - Во всяком случае, таковой она уже не является. - Объясните же толком... Льюис начал нервничать. Он сильно вспотел. И уже размышлял о том, не подцепил ли он где-нибудь этакий "славненький" летний грипп. - Речь, несомненно, идет о семенной жидкости, но принадлежит она субъекту уже умершему. - Умершему? Вы хотите сказать, что она украдена из банка спермы? - Нет, я хочу сказать, что эта сперма взята непосредственно от трупа. В ней нет ни единого живого элемента. Льюис, вы меня слышите? - Да, просто призадумался немного. Вряд ли это упростит нам задачу. Опять этот мерзкий запах. Определенно, где-то поблизости валяется человек умер, едва успев сбросить семя? Что еще за фокусы? - Вы совершенно уверены в том, что сказали? - На все сто процентов. Должно быть, сперму извлекли из достаточно свежего трупа - такое объяснение представляется мне единственно возможным. Извлекли. Легко сказать: извлекли. Но как? Льюис вздохнул. Ему никак не удавалось как следует сосредоточиться. По правде говоря, он испытывал довольно странное ощущение - словно с минуты на минуту и вовсе потеряет сознание. Тем не менее он сумел-таки проговорить в трубку: - О'кей, Боунз, я сообщу об этом шерифу Уилкоксу. Спасибо за оперативность. - Да не за что. Желаю удачи. Боунз повесил трубку, спеша поскорее вернуться к своим пробиркам в чистенькой лаборатории Альбукерка, где, несомненно, работает кондиционер. Льюис бросил взгляд на вращавшийся под потолком огромный вентилятор. А почему бы не негр с пальмовой ветвью, коли на то пошло? Вся эта безнадежно тупая деревенщина упорно отказывается раскошелиться на какие-то жалкие гроши, чтобы снабдить его рабочее помещение кондиционером. Наверное, тот факт, что в городском морге есть морозильный шкаф, уже кажется им величайшим достижением цивилизации! "Мертвая" сперма... Это невольно наводит на мысль о существовании еще одного трупа - безусловно, где-то совсем рядом, вдобавок порядком обезображенного, раз уж ему отрезали в низу живота все, что требовалось. Доктор вытер лоб бумажным платком, тупо посмотрел на оставшиеся на нем каштанового цвета пятна, затем скатал платок в шарик и сердито швырнул в |
|
|