"Скотт О'Делл. Остров Голубых Дельфинов " - читать интересную книгу автора

соплеменники заторопились из селения к Коралловой бухте. Впереди шли
вооружённые мужчины, следом за ними - женщины. У развилки воины взяли влево
и двинулись по тропе, ведущей к воде, а женщины притаились в кустарнике на
верху обрыва.
Мы с Юлейп прошли гораздо дальше, к каменной террасе, где я скрывалась
в первый день.
Наступило время отлива, и на узкой полосе песка и на обнажившихся
камнях валялись связки калановых шкур. Часть охотников уже погрузилась на
корабль. Другие ходили по колено в воде к лодке и закидывали в неё шкуры.
Алеуты хохотали во всё горло: похоже было, они с радостью покидают остров.
Отец вступил в переговоры с капитаном Орловым. Из-за шума, поднятого
охотниками, я не разбирала, о чём они говорят, но по тому, как отец качал
головой, видно было, что он недоволен.
- Он сердится, - прошептала Юлейп.
- Пока нет, - отозвалась я. - Когда он по-настоящему сердится, он
дёргает себя за ухо.
Юноши, которые выдалбливали на берегу каноэ, прекратили работу и во все
глаза смотрели на отца и русского капитана. Остальные мужчины племени стояли
наготове в начале тропы.
Гружённая шкурами байдара ушла по направлению к кораблю. Когда она
поравнялась с парусником, капитан Орлов поднял руку и дал знак алеутам.
Следующим рейсом байдара доставила к берегу чёрный сундук, который двое
охотников выволокли на сушу.
Капитан Орлов поднял крышку сундука и вынул несколько ожерелий. Он
повертел их в разные стороны, и даже при скудном утреннем свете они
засверкали всеми красками радуги. Юлейп от волнения тяжело задышала, из
кустов донеслись восторженные крики скрывавшихся там женщин.
Крики эти, однако, мгновенно прекратились, когда отец покачал головой и
отвернулся от сундука. Алеуты хранили молчание. Наши мужчины вышли из
укрытия у подножия скалы, сделали несколько шагов в сторону отца и застыли,
наблюдая за ним.
- На одной нитке бус за каждую шкуру выдры мы не сойдёмся, - произнёс
отец.
- Нитка бус и железный наконечник для копья, - уточнил капитан Орлов,
показывая два пальца.
- Добра в этом сундуке гораздо меньше, - отвечал отец.
- На корабле есть другие сундуки, - сказал русский.
- Тогда вели доставить их сюда. Ты уже погрузил сто пять связок шкур.
Здесь, в бухте, осталось пятнадцать. За тобой ещё три таких сундука.
Капитан Орлов бросил алеутам несколько слов, которых я не поняла, но
смысл которых быстро прояснился. В бухте оставалось довольно много
охотников, и все они, услышав капитана, направились с кипами шкур к лодке.
Теперь Юлейп затаила дыхание.
- Как ты думаешь, он отдаст три сундука? - шёпотом спросила она.
- Я не доверяю ему.
- Он может погрузить шкуры на корабль и уйти.
- Запросто.
Чтобы пронести шкуры, охотникам нужно было миновать отца, и, когда
первый алеут подошёл совсем близко, отец заступил ему дорогу.
- Сначала доставьте сундуки, потом будете грузить последние шкуры, -