"Скотт О'Делл. Остров Голубых Дельфинов " - читать интересную книгу авторасоплеменники заторопились из селения к Коралловой бухте. Впереди шли
вооружённые мужчины, следом за ними - женщины. У развилки воины взяли влево и двинулись по тропе, ведущей к воде, а женщины притаились в кустарнике на верху обрыва. Мы с Юлейп прошли гораздо дальше, к каменной террасе, где я скрывалась в первый день. Наступило время отлива, и на узкой полосе песка и на обнажившихся камнях валялись связки калановых шкур. Часть охотников уже погрузилась на корабль. Другие ходили по колено в воде к лодке и закидывали в неё шкуры. Алеуты хохотали во всё горло: похоже было, они с радостью покидают остров. Отец вступил в переговоры с капитаном Орловым. Из-за шума, поднятого охотниками, я не разбирала, о чём они говорят, но по тому, как отец качал головой, видно было, что он недоволен. - Он сердится, - прошептала Юлейп. - Пока нет, - отозвалась я. - Когда он по-настоящему сердится, он дёргает себя за ухо. Юноши, которые выдалбливали на берегу каноэ, прекратили работу и во все глаза смотрели на отца и русского капитана. Остальные мужчины племени стояли наготове в начале тропы. Гружённая шкурами байдара ушла по направлению к кораблю. Когда она поравнялась с парусником, капитан Орлов поднял руку и дал знак алеутам. Следующим рейсом байдара доставила к берегу чёрный сундук, который двое охотников выволокли на сушу. Капитан Орлов поднял крышку сундука и вынул несколько ожерелий. Он повертел их в разные стороны, и даже при скудном утреннем свете они кустов донеслись восторженные крики скрывавшихся там женщин. Крики эти, однако, мгновенно прекратились, когда отец покачал головой и отвернулся от сундука. Алеуты хранили молчание. Наши мужчины вышли из укрытия у подножия скалы, сделали несколько шагов в сторону отца и застыли, наблюдая за ним. - На одной нитке бус за каждую шкуру выдры мы не сойдёмся, - произнёс отец. - Нитка бус и железный наконечник для копья, - уточнил капитан Орлов, показывая два пальца. - Добра в этом сундуке гораздо меньше, - отвечал отец. - На корабле есть другие сундуки, - сказал русский. - Тогда вели доставить их сюда. Ты уже погрузил сто пять связок шкур. Здесь, в бухте, осталось пятнадцать. За тобой ещё три таких сундука. Капитан Орлов бросил алеутам несколько слов, которых я не поняла, но смысл которых быстро прояснился. В бухте оставалось довольно много охотников, и все они, услышав капитана, направились с кипами шкур к лодке. Теперь Юлейп затаила дыхание. - Как ты думаешь, он отдаст три сундука? - шёпотом спросила она. - Я не доверяю ему. - Он может погрузить шкуры на корабль и уйти. - Запросто. Чтобы пронести шкуры, охотникам нужно было миновать отца, и, когда первый алеут подошёл совсем близко, отец заступил ему дорогу. - Сначала доставьте сундуки, потом будете грузить последние шкуры, - |
|
|