"Фрэнк О'Коннор. Стараниями законников" - читать интересную книгу автора

Тому понадобился как раз такой срок, чтобы постичь науку. Но когда он
наконец ее постиг, он пришел в ужас. Сперва он никак не мог уразуметь, что
это он, безобидный, незаметный малый, до которого никому никогда не было
дела, вдруг за здорово живешь добился от девушки таких неслыханных
результатов, но когда уразумел, то сразу почуял, чем это грозит. Сначала
отец изобьет его до полусмерти, а потом выгонит из дому и оставит ферму
племянникам. Поскольку надежды умилостивить отца не было, Том перенес свое
внимание на бога. Тот, хотя, по слухам, и разделял взгляды Неда Флинна
относительно парней и девиц, всетаки не был лишен некоторой человечности.
Том перестал видеться с Делией, желая убедить господа в том, что он
исправляется и, вообще, он тут не виноват. Сам по себе он парень скромный
и благонравный, а вот девица Карти - та из ранних, коварная потаскушка,
которая всячески его завлекала, вместо того чтобы отваживать, как
полагается девушке с хорошим воспитанием. Том доказывал богу, что,
принимая в расчет всякую там губную помаду, диваны и чаи в гостиной, еще
удивительно, как она не втянула его во что-нибудь похуже.
Пришлось Делии открыться матери, и миссис Карти отправилась к отцу
Коркорану выяснять, не заставит ли он Тома жениться на ее дочери. Отец
Коркоран был высокий вспыльчивый старик, который, дожив до шестидесяти
пяти лет, никак, хоть убей, не мог понять, что хорошего находят парни в
девицах. Но если он не разбирался в любовной психологии, то превосходно
разбирался в фермерской.
- Вот еще, миссис Карти, - с досадой возразил он, - как это я заставлю
его жениться? В своем ли вы уме?
Небольшое финансовое соглашение - при условии, что она покинет наш
приход, чтобы не оказаться причиной скандала, - это я мог бы еще устроить.
Он повидал Неда Флинна, который уже познакомился с версией Тома и
убедился, что финансовые соглашения станут чем-то само собой разумеющимся,
если только он не положит им сразу конец. Нед был шести футов роста, с
лысым черепом и таким гладким, без единой морщинки, лицом, как будто не
было у него в жизни никаких забот, кроме высоких дум о благоденствии
человечества, что, видимо, и наложило на его лицо печать неизменного
идиотического глубокомыслия. Даже поведение Тома не прочертило ни одной
морщины на его челе.
- Уж не знаю, отец мой, - он со страдальческим видом потер лысину, -
что тут можно поделать.
- А вот что, мистер Флинн, - предложил священник, у которого в трудную
минуту человечности хватило бы на двадцать Флиннов, - может, вы поступите
благородно и позволите Тому на ней жениться, пока дело не зашло далеко!
- Куда дальше, отец мой!
- Пока не начался скандал.
- Боюсь, отец мой, скандал уже начался.
- И если уж на то пошло, - продолжал отец Коркоран, принуждая себя
замолвить доброе словечко за представительницу злосчастного пола, чье
существование так и оставалось для него загадкой, - если на то пошло, так
чем она хуже других девиц? Они все до единой испорченные, сколько я вижу,
а Делия все-таки лучше многих,
- У меня совсем другие сведения, отец мой, - проговорил Нед с видом
оскорбленной добродетели.
- Это нешуточное утверждение, мистер Флинн, - с угрозой произнес отец