"Фрэнк О'Коннор. Сын своего отца (Из автобиографических книг) " - читать интересную книгу автора

поездка - первая в моей жизни за пределы Ирландии. "..."
Через полгода меня перевели из Слайго в Уиклоу, где еще только
собирались открыть библиотеку. "..." С первых Же шагов у нас начались
серьезные неприятности. Библиотечный комитет еще ни разу не собрался, а
местный священник, представлявший в нем интересы католической церкви,
успел заявить нам, что на первом же заседании потребует его закрыть sine
die [Без назначения даты следующего заседания (лат.)]. И вообще: никаких
библиотек! - он по крайней мере приложит к тому все свои силы. Причиной
его противодействия был все тот же скандал вокруг "кощунства" Леннокса
Робинсона. И хотя того давно уже вынудили уйти в отставку, а вслед за ним
ушел и Том Мак-Гриви, его секретарь, библиотечное дело раз и навсегда было
взято под подозрение. Несомненно, общество Карнеги включилось в широкий
заговор, имевший целью лишить бедных ирландцев их исконной веры.
Моему непосредственному начальнику, Фиббсу, - ирландскому протестанту,
получившему образование в Англии, - было не разобраться в создавшейся
ситуации и уж вовсе не по силам с нею справиться, и, если бы ему пришлось
действовать одному, он скорее всего вышел бы из игры, облегчив душу
несколькими отборными ругательствами. Я же знал, что противодействовать
церкви в Ирландии можно только, взяв в союзники националистов. Поэтому я
познакомил Фиббса с таким же, как я, бывшим узником, Шомусом Кили,
преподававшим ирландский язык в местной технической школе, а в свободное
от работы время изучавшим юриспруденцию, чтобы в ближайшем будущем занять
должность судьи.
Кили был по-настоящему красив, но его благородные черты редко
привлекали внимание, так как их всегда окутывало какое-то облако уныния.
Даже его пенсне, постоянно слезавшее на кончик носа, казалось, говорило:
сейчас я покончу с собой. Мое предложение прийти на заседание комитета
в качестве представителя общества Карнеги он встретил с возмущением
добродетельного законника, но, когда я объяснил, что в противном случае
город окажется без библиотеки, он, оценив юмор ситуации, весело
расхохотался. Кроме того, я надоумил Фиббса, которому предстояло вести
заседание, настоять на голосовании ex officio [Так, как требует
официальное положение (лат.)], что, по моему мнению, могло бы должным
образом противостоять sine die.
Но ничего этого не понадобилось. Одного появления Кили - красавца,
скромника, бывшего узника, только что вернувшегося из лагеря, да еще
примерного католика - оказалось достаточным, чтобы присутствовавшие
убедились в том, что никакая опасность бесхитростной вере ирландца пока не
грозит. Мне остается добавить, что позднее между Кили, священником и мной
завязалась крепкая дружба. Тем не менее библиотека графства Уиклоу обязана
своим существованием бесстыдной махинации, проведенной честным ирландским
судьей, который, до-видимому, даже меньше, чем сам я, по этому поводу
угрызался. "..."
Фиббс стал моим ближайшим, моим лучшим другом, а друзей у меня всегда
было предостаточно. Не помню, чтобы я хоть раз показал Уилсону какое-либо
свое стихотворение, Фиббсу же я показывал все. Он читал мои опусы,
отстуканные на библиотечной машинке после рабочего дня, и неизменно
помечал их словом "мура", сделав исключение лишь для нескольких переводов
с ирландского, избежавших общей участи скорее из-за своего материала, чем
благодаря его обработке. "..."