"Элизабет Олдфилд. Интимные отношения [love]" - читать интересную книгу автора

внезапно спросил он.
- Это не она, а Люк выбрал. Кажется, по-персидски это означает
"прекрасная", а он говорил, что она прекрасна.
- Как и ты, - сказал Гарсон.
Энни улыбнулась. Может быть, она все-таки не выглядит такой уж
простушкой даже в этом костюме из дешевого магазина?
- А Дженни назвала Оливера так, потому что это имя означает символ
мира, - продолжала она. Потом бросила на него настороженный взгляд. - А
что ты сказал своим родителям о моей сестре и Люке?
- То, что ты мне рассказала. Как умерли твои родители, и Дженни
почувствовала себя одинокой, и...
- Они поняли?
- Они не считают ее легкомысленной пустышкой, если ты это имеешь в
виду, - ответил Гарсон с нетерпением в голосе. - Но им не верится, что Люк
мог быть таким жестоким. Честно говоря, мне кажется, мать никогда этому не
поверит. Она слышит только то, что хочет слышать о нем. А что касается
отца - он давно уже философски относился к плохому поведению Люка. - Он
посмотрел на часы. - Нам пора возвращаться.
- Это самый счастливый день в моей жизни, - заявил Оливер, лежа на
подушке и потирая кулаками глаза. - Лучший их лучших, - добавил он, уже
засыпая.
Энни улыбнулась. Она понимала, что малыш повторяет слова, слышанные
им неоднократно в течение дня от своей бабушки, но он и в самом деле так
думал. Она никогда не видела его таким счастливым и раскованным. Она и
сама расслабилась сегодня, подумала Энни, поправляя одеяло. Особенно ей
понравилась поездка обратно, когда Оливер дремал на заднем сиденье, а они
с Гарсоном обсуждали прошедший день. Глядя на них, весело болтающих, с
малышом на заднем сиденье, любой принял бы их за семью, возвращающуюся
домой с прогулки.
Улыбка погасла. Семьей они не были, и эта мысль была неприятна. Целый
день, проведенный с Гарсоном, заставил ее понять с пугающей ясностью, что
она больше не хочет жить одна. Не может жить одна. Ей необходимо чувство
близости, принадлежности кому-нибудь. Необходимо это и Оливеру. Теперь,
вкусив это сегодня, они уже не смогут больше существовать такой неполной
семьей.
- Хочу, чтобы мой дядя Гарсон тоже поцеловал меня, - заявил малыш
после ее поцелуя.
- Слушаюсь, сэр, - сказала Энни и подошла к лестнице. Вместо того
чтобы, довезя их до дома, поехать в "Кинге хед", их "шофер" предложил
приготовить кофе, пока она будет укладывать Оливера. - Наш маленький
разбойник хочет от. тебя поцелуй на ночь, - крикнула Энни вниз и услышала
хихиканье за спиной.
Гарсон поднялся по лестнице, переступая длинными ногами сразу через
две ступеньки.
- Ладно, - сказал он.
После поцелуя и еще одного заверения, что это был самый лучший день,
Оливер свернулся калачиком под одеялом вместе со своим медвежонком.
- А мы еще поедем к моим дедушке с бабушкой? - поинтересовался он.
- Да, скоро, - ответила Энни.
Видимо посоветовавшись с Гарсоном, старики за время визита ни разу не