"Рэй Олдридж. Контракт на Фараоне (роман). Цикл Контракт на Фараоне" - читать интересную книгу автора

Снаружи - ничего, кроме голых скал. Внутри - сладкие запахи цветов.
Руиз наполнил длинноносую лейку из-под крана и начал поливать свои
клумбы, медленно и методично. Свирепое голубое солнце было смягчено до
теплого, ласкового света тем же самым полем, которое удерживало атмосферу
террасы. Единственный звук исходил от пчел, которые кружились над цветами,
летая туда-сюда между клумбами и ульем, который стоял в затененном углу
террасы.
Накер погрузился в это воспоминание поглубже, ища мысли Руиза,
которые могли бы сопровождать эту его работу, но он, казалось, был пуст от
мыслей, пуст от чувств, существуя только в этом одном моменте, и Накер
подивился, как такое возможно.
Каждый раз, когда Руиз приходил к нему, Накер находил такое
воспоминание и поражался ему. Как странно, что Руиз Ав - внедритель Лиги
Искусств, которого все боятся, человек, который убивал с прямотой и
отстраненностью, которые наверняка были патологичны, мог проводить свое
свободное время в пустом безжизненном мирке, выращивая цветы в полном
одиночестве.
Очень странный человек, Накер убрался в себя и вспомнил разговор,
который однажды состоялся у него с Руизом при одном из визитов внедрителя
в его берлогу.
- Ты ведь сам в прошлом раб, - сказал тогда Накер полным извращенного
любопытства голосом, - как же ты можешь работать на такого охотника за
рабами, как Лига?
- Есть и худшие хозяева. Лига обращается со своим добром настолько
хорошо, насколько это практично.
- Неужели ты не чувствуешь угрызений совести?
Руиз посмотрел на него нейтральным взглядом.
- А что, я должен их чувствовать?
- Ну... может быть. Некоторые бы наверняка их чувствовали.
Руиз долго не отвечал, потом заговорил терпеливым голосом:
- Ты когда-нибудь слышал о Серебряном Долларе, ледяном мире? Это
где-то около границы пангалактики, ее вращением выносит наружу. Шахтерская
планета.
- Нет, - ответил Накер.
- У них есть там что-то такое, что можно назвать разумными рыбами.
Они живут подо льдом большую часть года, вылезая на открытую воду только
во время экваториальных таяний. Ну, это не совсем рыба. Она теплокровная.
Но у них есть жабры, поэтому я называю их рыбами. Может быть, рыбы эти в
действительности не разумные, поскольку у них нет никакой технологии, но у
них есть их собственный язык, и они рассказывают странные рыбьи мифы,
которые почти можно понять. Они поглощают новые языки с поразительной
легкостью. Это не просто способности так называемого "мудрого идиота", эти
рыбы пользуются большим спросом как переводчики поэзии и романов и прочих
словесных произведений искусства. Кажется, у них есть способность
преодолевать барьер разных видов, передавать и переводить напряжение и
специфический эмоциональный окрас произведения. Никто не понимает, как это
возможно, не понимают, кажется, сами рыбы. Их существование породило
несколько соперничающих школ нейролингвистики, но никто в действительности
не понимает, как они это делают.
- Они, должно быть, очень ценные.