"Рэй Олдридж. Контракт на Фараоне (роман). Цикл Контракт на Фараоне" - читать интересную книгу автора

Нетронутые волчеголовые собирались встать на ноги, и Руиз прополз
несколько шагов вдоль стены..
- Идите сюда, - сказал Руиз тихим голосом так свирепо, как только
мог. - Идите сюда.
Он обнажил собственные зубы, которые, пусть и не столь внушительные,
как клыки волчеголовых, но были все-таки белыми и сильными.
Волки на секунду заколебались в неуверенности. Двое из их наиболее
опасных сотоварищей были уничтожены очень быстро. Но они были только
имитацией волков. Персональные шпули, заставлявшие их действовать, были
всего лишь грубой подделкой, вызывающей только кровожадность и наглость.
Им не хватало природной осторожности настоящих волков. Руиз увидел, как
глаза их зажглись обновленной яростью.
Волчеголовые подошли ближе. Одна из самок наклонилась над трупом
вожака, гладя свалявшуюся шерсть его морды.
- Леро, Леро, - сказала она тихим жалобным голосом. Она закрыла
неподвижные глаза и облизала окровавленную руку.
Она повернула взгляд к Руизу. Он смог издать презрительный смех. Лицо
ее налилось кровью от ярости, и она прыгнула на него. Остальные члены стаи
не были готовы немедленно прыгнуть вслед за ней, поэтому Руиз смог убить
ее ударом в горло. Она извивалась на стальном полу, подыхая.
- Накер, - позвал Руиз, глядя на то, как стая снова набирается
храбрости. - Накер! У меня смертная сеть, Накер! Впусти меня, прежде чем
Лига все про тебя услышит.
Вдруг герметическая дверь наклонилась назад так внезапно, что Руиз
ввалился в защитный шлюз, приземлившись навзничь.
Прежде чем стая решилась последовать за ним, двое из здоровенных
рабов-охранников Накера с Дирма вышли из дверей, размахивая нейронными
кнутами. Волчеголовые, оскалившись, попятились, и дверь закрылась.
Когда Руиз встал на ноги, он увидел, что Накер сидит в своем
протезе-поплавке под куполом из прозрачного хрусталя. Уловитель умов
выглядел, как уродец, которого заспиртовали в стеклянной банке, какой-то
невероятный гибрид морского слизняка и человека. Собственно говоря, Накер
был всего-навсего человеком, у которого совершенно не было тонуса мышц,
волос, не было ни единой здоровой косточки. Руиз узнал, что для болезни
Накера у медицины не было средств. Накер страдал от фобий, которые
включали почти все естественные человеческие природные функции. Поэтому
уловитель умов избегал, насколько это было возможно, всяких вещей вроде
еды, выделений, потения, дыхания.
Сеть черепных проб-присосок окружала венком голову Накера. С их
помощью он общался с миром и выполнял свою работу.
Искусственный голос, которым он встречал Руиза, всегда менялся от
случая к случаю. На сей раз он был чистый и высокий, голос эльфа.
- Руиз Ав. Ты прибыл недостойным образом.
Слабо оформленное лицо Накера было неподвижно, когда он говорил, а
глаза не сосредоточены.
Руиз с досадой обследовал свои раны. Кровь капала у него с груди с
тех ран, что там были, а колено его раздулось до размеров небольшой тыквы.
- Живи ты в более цивилизованном районе, я бы прибыл в лучшем стиле.
Что же ты так долго не открывал?
Руиз дотронулся до основания черепа, выключая персональную шпулю.