"Рэй Олдридж. Император мира ("Контракт на Фараоне" #2)" - читать интересную книгу авторасобачки.
Руиз с трудом подавил омерзение. - Я больше не работаю на Лигу. Низкий журчащий смех Публия удивительно напоминал слив воды в унитазе. - Ну да, разумеется. Но я ведь никому не проболтаюсь, на кого ты работаешь, хотя и не стану упрекать тебя в излишней осторожности - мы все-таки в Моревейнике. - Да честное слово, я действительно ушел из Лиги. - Неужели? Чтобы ты отказался от грабежей, убийств и высокой оплаты? Что произошло? Смертельная болезнь? А может, любовь? - Не говори глупостей, - ответил Руиз, стараясь, чтобы его слова прозвучали как можно убедительнее. - Да-да, извини, что это я такое болтаю! - снова рассмеялся Публий. - Знаменитый Руиз Ав, образец самодостаточности и безрассудства, подчиняется лишь собственному весьма гибкому, кодексу чести. Тебя никогда не интересовали нежные и возвышенные чувства. В голосе хозяина зазвучали неприятные нотки. Агент опасался, что он вспомнит об их совместных подвигах на Линии, когда Руиз покинул ряды волонтеров-освободителей, которыми Публий тогда командовал. - Э-э-э... - Гость судорожно попытался сменить тему. - Как твои дела? - Ну наконец-то поинтересовался! - завопил Публий. - Когда ты в последний раз приползал вымогать очередную услугу для себя? Тридцать лет назад? Сорок? Прошло немало времени, мое искусство расцвело, состояние приумножилось, а влияние возросло, хотя все еще недостаточно. Впрочем, мне всегда мало достигнутого. - Хозяин сбросил маску благодушия, новая плоть не на сей раз? - Ничего особенного, Публий, - спокойно произнес Руиз, стараясь скрыть охвативший его ужас. - Я поражен. И все-таки что же означает твое "ничего особенного"? И сколько ты заплатишь? Руиз глубоко вздохнул: - Мне нужно добраться до платформы шардов. Со мной трое рабов. И я могу заплатить приличную сумму. Публий пренебрежительно махнул рукой: - Только и всего?! Да уж, проще некуда! - Лицо его исказила гримаса недоверия. - Ты что, спятил? Почему ты решил, что даже для тебя я смогу это устроить? Главари пиратов в последнее время поголовно заболели манией преследования. Они просто в истерике. Мои клиенты бесятся от злости, а их товары гниют на складах. За последние два месяца мне пришлось прикончить чертову прорву недовольных - не могу же я позволить им порочить мою репутацию! - Я этого не знал, - мрачно сказал Руиз. - Только что приехал? Ну ладно, мне льстит твое высокое мнение о моих скромных способностях. Прогуляемся по лабораториям и поговорим спокойно. - На лице Публия появилась почти гротескно хитрая улыбочка. - Положение никогда не бывает таким безнадежным, каким кажется на первый взгляд, а? Он положил руку на плечо гостя и увлек его из холла в мир белого кафеля, нержавеющей стали и непреодолимого ужаса. В обширных лабораториях Публия кипела жизнь. Творческий потенциал |
|
|