"Жан Оливье. Поход викингов " - читать интересную книгу автора

Бьорн терпеливо объяснял ему слово, от которого пойдет бесконечная цепь
других слов.
- От одного слова родится другое, а потом еще и еще, и так же от одного
поступка родится другой, а потом еще и еще.
Бледный рассвет нередко заставал их перед каменным столом, и у обоих -
учителя и ученика - лихорадочно блестели глаза и пылали лица, но они
мужественно побеждали усталость.
Однажды утром Бьорн, пошатываясь, поднялся со скамьи. Мускулы его лица
напряглись от внутреннего волнения. Он запел строфу из саги о Вольсунгах
("Сага о Вольсунгах" (XIII век) - одна из самых известных скандинавских саг,
в которой повествуется о трагической судьбе рода Вольсунгов.), которую
Скьольд знал наизусть:
В певучих рунах восхвали прибой,
И в море белокрылых скакунов
От беспощадных бурь ты охранишь.
Укрась на судне рунами бушприт
И румпель, чтобы руль послушен был.
На веслах тоже руны выжги ты.
Скьольд понял, что незримые врата распахнулись, что властитель рун
оседлал время и его дух витает над морем в поисках знакомого паруса.
Бьорн долго оставался в полузабытьи, казалось - он изнемогает. Скьольд
затаил дыхание, боясь разорвать таинственную нить, которая протянулась от
кузнеца к далеким рубежам. Бьорн видел что-то сокровенное, и перед его
взволнованным взором возникали образы, недоступные тем, кто не умеет
повелевать рунами. Мало-помалу лицо кузнеца стало спокойнее.
- Я забыл о тебе, Скьольд. Эйрик Рыжий, Бьярни и твой брат Лейф уже
несколько дней, как достигли конца Западного моря.
Скьольд вскочил на ноги. Он побледнел. Кровь стучала у него в висках,
как тысячи цепов на гумне.
- Ты их видел, Бьорн?
- Да. Там был большой пир на лужайке, окруженной деревьями. Такими
большими деревьями, что шесть человек, взявшись за руки, с трудом обхватили
бы их стволы. Дым поднимался над костром, на котором жарили мясо оленей и
медведей. И перед нашими людьми стояли такие же чаши из древесной коры, как
перед меднокожими местными жителями с волосами чернее воронова крыла. А
женщины в знак радости били по натянутой на барабаны коже. Кого же они
приветствовали среди изобилия и согласия? Твоего брата Лейфа и девушку того
племени, более прекрасную, чем огонь и лед.
- Такую прекрасную? - переспросил Скьольд. - А какого цвета у нее
глаза? Как огонь или как лед? Золотистые, голубые или зеленые?
- Не знаю. В них отражался только Лейф; а у Лейфа было счастливое лицо.

Глава VII

ИНЕТИ-КИ

Прошло восемь месяцев с той поры, как викинги разбили лагерь на высоком
мысе над рекой, напротив острова, где Виннета-ка, великий вождь речных
мандатов, велел поставить хижины своего поселка. Эйрик назвал местность, где
поселились викинги, Большим мысом.