"Пора предательства" - читать интересную книгу автора (Кек Дэвид)4. «ВЫПЬ»Когда Ламорик уходил от ворот Баррстон-Уоллса, размокшая земля застыла. Горстка рыцарей, зевая и спотыкаясь, шагала за ним вслед, и под ногами хрустел иней. Ламорик спешил; бедному Одви пришлось произнести молитву Первой Заре прежде, чем в тумане завиднелся хотя бы слабый проблеск света. Каждый листик, каждая травинка ощетинились ледяными иголками. — Хорошо морозным утром! — Изо рта Ламорика вырывались облачка пара. — Все равно что сотворенное нами самими мироздание: игрушка в наших руках. Как будто мы на острове, а весь Древний Эррест ушел под воду. Лысый Бейден, оскалив оставшиеся зубы, зарычал из глубин лохматого пледа. Он был похож на притворяющегося бабушкой волка из детской сказки. Берхард подмигнул здоровым глазом. — Скажете нам, когда придет утро, чтобы мы невзначай не пропустили? Вы вообще спали? Ламорик нервно улыбнулся. — Вы спали? — настаивал Берхард. Взгляд Конзара был подобен блеску меча. Эта безумная спешка свиту Ламорика отнюдь не радовала. — Ребята, — произнес молодой лорд, — призыв не мог бы прийти в более подходящее время. Не успеет сойти на убыль эта луна, как сезон турниров уже обернулся бы против нас. И вы разлетелись бы на все четыре стороны, не отрицайте. Нам привалила удача. Не стоит жаловаться, это не окупается. Рослый Оуэн изогнулся сразу обеими руками почесать блошиный укус меж лопаток. Руки у него были, как у обезьяны. Во рту блеснул золотой зуб. — В последнее время вообще мало что окупается. — Мы предстанем пред Троном Орехового дерева, — предвкушал Ламорик. — Я преклоню колени и вложу руки в ладони Рагнала. Будет пир. Люди вас вспомнят. Оуэн, Бейден, Конзар, Дьюранд — надеюсь, у вас у всех есть приличные сюрко. Нестройная процессия двигалась по извилистой тропе, что вела от вершины утеса Баррстон-Уоллс к лачугам Баррстонской гавани. Скот еще не выгнали из хлевов на пастбище, но путники миновали жерновые мельницы. Из тысяч каменных глыб, вырезанных из копей в древности, небольшие осколки каждый год рассыпались по дорогам. И теперь на обочинах лежал и груды камней, похожих на головки плесневелого сыра. Иные растрескались, иные побились, иные поросли мхом. Это и был Баррстон. — На кого — на кого, а на меня вина в промедлении не падет. Надо бы нам как следует рассмотреть корабль. «Выпь». Одрик? Одмунд? Как там его? Он сказал, корабль готов. И река свободна ото льда. Кое-кто в отряде обменялся неспокойными взглядами. Ламорик выглядел еще более изнуренным, чем обычно. У пирса ждал довольно просторный корабль, бело-синий на ровном зеркале воды. Дьюранд прикинул, что от высокого, загнутого носа до кормы не меньше сорока футов. Утесы Баррстон-Уоллса отрезали от Майденсбира ровную бухту, хотя и сами они, и стоящая на них твердыня с пирса казались лишь темными сгустками в облаках. Ламорик выступил вперед. Сваи пирса задрожали, по воде разошлись зыбкие круги. — Вы все знаете, как славно мы потрудились прошлым летом. Знаете, чего нам это стоило. Мы спасли короля Аттии. — Спутники Ламорика настороженно закивали в ответ — от железного Конзара до похожего на волка Бейдена. К планширу «Выпи» тянулись узенькие мостки. Ламорик ступил на них. — А теперь мы везем ему послание. Он собрался уже шагнуть на корабль. И словно очутился в центре бури. Огромная стая скворцов вылетела из пустого трюма «Выпи», заполнив небо трепетом крыльев и пронзительными криками. Ламорик пошатнулся — и упал в стылую неподвижную воду. Дьюранд и Конзар, как один, прыгнули на пирс, потянулись вниз, к облаку брызг. Пластины тонкого льда трещали и крошились. Дьюранд ухватил неистово бьющую по льду руку за кисть — и в несколько решительных рывков они с капитаном высвободили своего дрожащего господина из ледяной западни. — Ничего, без лишних пассажиров легче пойдет, — сплюнул Ламорик и, подтянувшись на руках, вылез. В глазах его сверкал настороженный, пугливый огонек, точно у дикого зверя. — Кон, — окликнул Ламорик, — я тут разберусь, а ты давай действуй. Найди капитана, убедись, что у него хватает гребцов. Бейлиф должен снабдить нас провизией — один Владыка знает, что он имеет в виду. Может, лягушек. — Дьюранд попытался накинуть ему на плечи свой плащ, но Ламорик усмехнулся: — Оставь. Хотя бы один из нас заслужил сухой плащ. Они повернулись — и обнаружили толпу словно примерзших к земле крестьян. Ряды мужчин и женщин стояли, сжав руки в кулаки и выставив пальцы, сложенные знаком Небесного Ока. Они лицезрели знамение на знамении. Ламорик прошелся меж них, картинно махая и улыбаясь. Дьюранд глядел своему господину вслед, гадая, что у того на уме. Когда сгрузили поклажу, деревенские женщины принялись носить на борт железные амулеты и молча втирать жир в длинный изгиб форштевня. Грузчики потащили в брюхо «Выпи» припасы. Один из жителей Баррстона, в завязанной под пышной бородой шапке из овчины, играл роль надсмотрщика. Капитан Одемар. Был он такой же квадратный и приземистый, как вся его родня, с такими же неправдоподобно огромными кулаками. — Что это они делают на носу? — спросил Ламорик. Крестьянки как раз ринулись туда с дока. Похоже, Одемар не на шутку удивился тому, что его будущий груз вообще умеет разговаривать. — Жир девяти крапивников… ваша светлость. Голос его напоминал скрежет камней. Берхард широко улыбнулся и почесал косматую бороду. — Они ж не тонут, крапивники-то. Да, говорят, оно так, но ведь крапивников убивать нельзя, ни за что, разве только… — Бабские дела, — пророкотал Одемар. — Наверное, — согласился Берхард. — Но обычно их не видать… — Не след пускаться в плаванье очертя голову. — Воинство Преисподней! Разве река не освободилась ото льда? — спросил Ламорик. — Или разве в кошельке серебра мало? Губы Одемара скривились. — Ну… да, — вымолвил он. Не успел Ламорик больше ничего добавить, как заговорил Конзар, поглаживая большим пальцем рукоять меча. — Значит, первым грузом твоей «Выпи» будут люди, а не мельничные жернова, мастер Одемар. И поплывем мы в Эльдинор, а не в Йестрин вниз по реке. Он не сводил глаз с корабля. Одемар что-то буркнул в знак согласия и умолк. Вскоре четверо грузчиков, кое-как свалив кладь на корабле, засеменили вдоль планшира обратно. — Ну что, мы готовы? — осведомился Ламорик. Борода Одемара встопорщилась. — Думаю, самая пора. Без дальнейших разговоров капитан зашагал по сходням и банкам на корму «Выпи». Дьюранд и остальные осторожно последовали за ним, хватаясь за снасти, чтобы не упасть. Лошадей при них не было, слуг тоже — один Гутред в роли общего оруженосца. Дьюранд уселся позади Конзара, задев его меч своим. Пока Луна Объягнившейся Овцы останется в небесах, весь отряд должен будет жить на открытом суденышке: сорок футов в длину и дюжина в ширину. Дьюранд сдвинул свой дорожный сундучок к поперечине, высвобождая место для ног. Ламорик все еще расхаживал по палубе, то смеясь, то сыпя проклятиями. Когда Дьюранд поднял голову, Дорвен стояла над стылой водой, бледная и прекрасная, точно луна. Дьюранд уставился на нее, как баран на новые ворота. Они с отцом Одви и рыжеволосым служкой спустились из замка вместе. Старый Гутред обхватил Дорвен за талию, чтобы перенести ее на корабль, и молодая женщина заняла место подле Ламорика. — Пора, отец, — проворчал Одемар. За синим Мейденсбиром Небесное Око прорезалось в дымке над берегом. — Когда это я не знал, мастер Одемар, пора уже или нет? — сварливо вопросил священник и с размаху опустил массивную «Книгу Лун» на грудь служки — как на кафедру. Раскрыв широкий том, он принялся искать нужную страницу. Пока священник читал первые слова рассветного благодарения тех, кто странствует под этой луной, Берхард повернулся к хозяину корабля. — Моряки, каких я знал, терпеть не могли священников перед началом плавания. — Может, морские их и не жалуют. А речные — дело другое. Небесного Владыку еще можно просить придержать речную нечисть, а вот Морского Хозяина умолять бесполезно, только пуще разгневаешь, ваша светлость. Священник вскарабкался на борт и засеменил от носа к корме. Несчастный служка старался не отставать, поднося священную книгу. От помазка в тумане исходил аромат благовоний. Закончив молитву, священник поднял помазок. — Давай, мальчик, теперь масло, — поторопил он, и служка, едва не роняя книгу, принялся рыться под плащом. Наконец он извлек оттуда стеклянный флакончик. Моряки, даже сам капитан, стянули шапки. — А теперь? — спросил Берхард. — Масло пред водой под Оком, ваша светлость, — пробормотал Одемар, и священник изобразил сверкающее Небесное Око на лбу каждого моряка. Ламорик изогнулся на скамье. — Мы ведь не в Землю Грез отправляемся. Но Берхард сам развязал шапку, чтобы и ему начертали Око, пока священник не сошел на берег. — Отплываем? — спросил Ламорик. — Да, ваша светлость. Матросы подняли весла, а капитан Одемар встал за румпель. — Эй, вы там, на пристани, оттолкните-ка нас! Когда корабль баграми оттолкнули от берега туда, где хватало места развернуться, Дьюранд увидел, как Одемар кивает горстке гребцов — все они сидели лицом к корме, в то время как их капитан и пассажиры глядели вперед. — Давайте! Гребцы навалились на весла, и маленькое суденышко заскользило через бухту. Набрав скорость, корабль двинулся вверх по течению. — Мастер Одемар, — повернулся к нему Ламорик, — мне казалось, что Эльдинор лежит на севере. Уж не хотите ли вы сказать, что я ошибся? Неужто старый Сердан Путешественник направил судно к берегу там, в горах? Капитан едва удостоил его взглядом, поворачивая румпель, чтобы нос «Выпи» стоял прямо навстречу течению полноводной реки. — Один поворот по солнцу, ваша светлость, — пророкотал он. — Выказать ему почтение. И вздернул подбородок, указывая на Небесное Око. Однако корабль уже боролся с течением. Гребцы сделали еще несколько взмахов веслами, а потом капитан отпустил румпель. Корабль резко крутанулся вокруг рулевого весла, и гребцы принялись втягивать весла. — Это что еще такое? — осведомился Ламорик, когда весла были уложены вдоль планшира. — Мы никогда не гребем вниз по течению, ваша светлость, — пояснил ему Одемар. Ламорик глянул на Конзара, а потом принялся настаивать. — Эльдинор, знаете ли, не Йестрин. До него дальше плыть. — Нет смысла грести вниз по течению, ваша светлость. Во всяком случае, в Майденсбире. Капитан толкнул румпель от себя, держа курс примерно посередине между каменных берегов. — Ты хоть понимаешь, что оскорбление, которое мы можем нанести, явившись с опозданием, будет трудно… — Да, ваша светлость. Когда Ламорик сел на скамью и жена успокаивающе положила руку ему на локоть, Дьюранд обернулся. Крестьяне Баррстона казались валунами на склоне холма. Для большинства из них «Выпь» была уже вторым кораблем, что уплывал в тот день вниз по течению. Когда Небесное Око поднялось достаточно высоко, Гутред прошелся вдоль скамей, раздавая хлеб и сыр, а мужчины выпили еще и вина. Мастер Одемар, что-то бормоча, провел свою команду через Полуденный Гимн. Со скамьи Дьюранд видел лишь синеву да каменные берега. — Сразу молодость вспоминаю, — жизнерадостно заявил Берхард, разворачивая круглую темную краюшку хлеба. — Мы ходили вверх-вниз по Грейрод — хотя Грейрод шире и спокойнее, она река старая. Этот вот Майденсбир, он холодный да быстрый. Прям как моя жена, бедняжка, до того, как умерла. Берхард разломил краюшку, твердую и крепкую, точно моток узлов. Бейден ждал. Но когда Бейден уже потянулся за своей половиной, длинная рука Оуэна выхватила у Берхарда хлеб. — Все равно что сторожить купеческие задницы, да? — поинтересовался Оуэн, откусывая от добычи и сверкая золотыми зубами. Берхард вытащил было кожаную флягу с кларетом, но остановился, чтобы поковыряться в обтрепьях кожи вокруг больного глаза. — Да-да. Так оно и есть. Легче. Тащишься себе в лесах. Мимо того Болота Черепов. Бурелом. Иногда в лесах слышны барабаны. Летом в кольчуге буквально варишься. Берхард начал откупоривать флягу, когда ее выхватил у него Бейден. — А ты держи здоровый глаз нараспашку. После целого часа молчания Ламорик наконец подал голос: — Воинство Преисподней! Поглядишь на вас, поневоле вспомнишь обеды за столом моего отца. Все головы на «Выпи» повернулись к нему — одни быстрее, другие медленнее. Оуэн задрал соломенную бороду и снова сверкнул зубами. — Такие все благородные, да? — предположил он. — Нет. То есть совсем нет. Вы мне моего брата напоминаете. У Лендеста сызмальства были руки куда длиннее моих. Он славный малый, но получил слишком уж много всего, к чему я потянулся первым. Дьюранд улыбнулся, все остальные загоготали. — Похоже, это объясняет больше, чем следовало бы, — продолжал Ламорик. — Дьюранд, ты тоже младший, да? Дьюранд кивнул. — Брат успел первым. Берхард ткнул в их сторону куском хлеба. — Выходит, вы оба — младшие братья? Дьюранд пожал плечами. — Иначе я бы так и сидел в горах… — А ты? — спросил Берхард Оуэна. — Не станешь же ты утверждать, что у тебя тоже есть большой брат. — Еще как есть. Восьми футов роста, без малого, в мерзавце. Берхард вскинул руку, привлекая внимание. — Минутку, пожалуйста. Все, кто перед этой мачтой! Я вас спрашиваю. Неужели я тут единственный старший в семье? Бейден? Бейден поскреб длинную бахрому волос на затылке. — Ну да. У меня есть старший брат в Андагии. — Небесное Воинство, двое таких! — ахнул Берхард. — Еще есть младшенький. Половина команды показала Бейдену знак Небесного Ока. — А у вас, ваша светлость? — осведомился Берхард. Дорвен улыбнулась и вздохнула. — Вы же видели Морина. Я старшая дочь. Берхард повернулся к Конзару. — А вы, капитан? Все взоры обратились к Конзару. Тот несколько мгновений молчал, а потом признался: — Мой брат получил прекрасный чертог в Ланнермуре. Он часто приглашает меня туда. Когда мне не удается отвертеться, я сижу на скамье перед очагом, а его жена торопится припрятать серебро. — Значит — и вы к бедолагам, у которых есть старшие братья, — рассудил Берхард, выхватывая у Бейдена бутылку. Но Ламорик уже показывал на дальний берег за полосой тягучей, блестящей воды. — Смотрите, башня! Это святилище. Как вы думаете, какой деревни? Несколько человек нагнулись к планширу. «Выпь» закачалась. Одемар смерил всех суровым взглядом. Ламорик по-прежнему глядел на башню. — Может, Саллоухит? — Да кроме нее еще с десяток других башен, тем более Саллоухит выше по реке, ваша светлость, — осторожно поправил Гутред. Остальные принялись наперебой перечислять названия. — Рашева пристань, — наконец сказал Одемар. На всем корабле воцарилось молчание. — Та, что вниз по дороге? — Именно. — Выходит, мы практически не сдвинулись с места. — Ламорик раскинул руки над рекой. — Как такое возможно? — Майденсбир течет быстро, но много петляет… ваша светлость. — Ты понимаешь, что у меня ни малейшего желания оскорблять короля? Наша цель — ровно противоположная. Мы пролили немало крови, чтобы заслужить королевскую милость. Корабел молчал. — Почему бы вашим гребцам не приналечь на весла? — Майденсбир сам несет нас, лучше его не поторапливать. Насколько я вижу реку, ваша светлость, она полноводна и быстра. Над рекой прокатился какой-то странный звук — точно стон. Конзар подался вперед, вглядываясь. — Когда доберемся до Сильвемера, грести все равно придется, — заметил Ламорик. — Да, ваша светлость. Но пока нет смысла… Дорвен стояла на носу корабля и оглядывалась. Дьюранд услышал какой-то странный звук: то завывал в трюме корабля ветер. — Что это? — спросил Ламорик. Гребцы разом, без команды, принялись разбирать весла. — Не следовало нам пускаться в плаванье… — прорычал Одемар. — Что? — Пещера Спящих! — Я не… «Выпь» понеслась еще быстрее по глубокому каменному желобу меж высоких каменных стен. — Когда Майденсбир стоит высоко, то заливает алтарь на скалах подле Пещеры Спящих. — О чем это вы? — вмешался Берхард. — Я же видел Спящих. Их не затопишь… Мимо планшира мчался ряд вырезанных в скале ступеней, ведших к воротам святилища на берегу реки. Сейчас было видно только несколько самых верхних. — Небесное Воинство! — потрясенно пробормотал Берхард. — Когда бьет колокол, дева покидает свое ложе и занимает другое, — проговорил Одемар. — Видал я эти колокола, — заметил Берхард. — Они ведь… сколько там? в добрых пяти фатомах от пола! Гребец на веслах поневоле вынужден повернуться спиной к носу корабля, лицом к капитану. Только тому виден курс. Каждому, кто был на борту, нашлось по веслу. — Теперь давайте гребите, все в лад, — велел мастер Одемар. Корабль качнулся, накренился — словно ухнул на добрых два фатома вниз. Иные из рыцарей виновато оглянулись — не попали веслами по воде, — но ни один гребец даже глаза не скосил. — Полегче! — резко укорил Одемар. Дьюранд со всех сил налегал на весло, стараясь грести наравне с матросами из Баррстона, однако через раз зачерпывал только пену. Корабль набирал ход. Река ревела меж каменных берегов, течение становилось все быстрее и быстрее. — Пошевеливайтесь! — прорычал Одемар, впившись в румпель. Корабль, подпрыгивая, мчался по волнам разбушевавшейся реки. Раздался громкий рев. «Выпь» снова кинуло вниз. Капитан налег на румпель. — Дружно! Разом — со всех сил! А кто с левого борта — так и сильнее! «Выпь» накренилась. Весло Дьюранда угодило в какой-то валун среди пенного безумия и, отлетев обратно, ударило молодого человека в грудь, точно копыто коня. Не успел он перевести дух, как корабел заорал снова: — Давайте, если вам жизнь дорога! Все, кто еще держат весла, навалились на них. Лопасти весел дребезжали, ударяясь друг о друга. — Разом! — кричал Одемар. Лицо его подергивалось, глаза были устремлены куда-то над плечом Дьюранда. — Дружно! — отчаянно повторял он. И тут «Выпь» во что-то врезалась. Деревянные брусья отозвались на удар гулким стоном. Люди на палубе с громкими криками попадали на колени. «Выпь» задергалась, точно рыба в собачьей пасти. Дьюранд заскользил по дощатому днищу. — Сели по всему борту. Надо скорее слезть со скалы! — взревел Одемар. Ребра и планширы суденышка гнулись, точно живые. Дьюранд видел, как по новехоньким белым доскам расползаются трещины. — Соберись! Конзар глядел прямо на него. Вокруг камня, на который они налетели — обломка скалы размером с мельницу, — пенились буруны. Дорвен отшвырнуло на нос корабля. Еще миг, и утлое суденышко сложится пополам; тогда они погибли… Дьюранд и главный корабел голыми руками пытались столкнуть «Выпь» со скалы, скользя на мокрых досках, пока Конзар не заметил плавающие вокруг весла. — Вот! — Ловко выхватив один из длинных шестов, он всадил его между планширом и камнем. Дьюранд взялся за соседнее весло, и они оба навалились со всей мочи. «Выпь» соскользнула… лишь для того, чтобы застрять снова. Дьюранд чувствовал, как поддаются под напором воды и камней доски. — Ну же! Сейчас или никогда! — воззвал Одемар. Конзар повернулся к остальным. — Пусть каждый возьмет по веслу! Кто еще не умер — всем взять по веслу! И рыцари, и моряки неловко, как новорожденные ягнята, полезли упираться веслами в камень. У бедра Дьюранда возникла Дорвен — она сосредоточенно тыкала веслом вниз, будто лупила кита острогой. Дьюранд напрягся со всех сил, до хруста сжал зубы. Освободится «Выпь» или разобьется в щепки? И «Выпь» вновь двинулась… — Толкайте! — ревел Конзар. Корабль рванулся вперед, оставив на камнях хлопья свеженькой краски. Рванулся — и вышел в течение: полузалитый водой, ободранный, неуправляемый, однако все еще на плаву. Команда разбежалась по палубе, приноравливая весла в обычное положение. Одемар стоял на корме. Вода плескалась у его бедер. Но река перестала играть с добычей. Утесы по берегам становились ниже, туннель расширялся, поток ослаблял хватку. Корабль несся вперед среди плавающих по поверхности щелок и ящиков с провиантом, пока наконец вдоль бортов не зашелестел и тростники. Конзар хмуро усмехнулся Дьюранду. |
||
|