"Баронесса Орци. Алый Пимпернель (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу авторамистер Джеллибэнд.
Рука лорда Энтони предупреждающе опустилась на плечо хозяина. - Тише! - властно произнес он, снова посмотрев на незнакомцев. - Все в порядке, милорд, - успокоил его Джеллибэнд. - Я бы ничего не сказал, если бы не знал, что мы среди друзей. Этот джентльмен такой же честный подданный короля Георга [Георг III (1738-1820) - король Англии с 1760 г., из Ганноверской династии.], как и вы, милорд. Он недавно прибыл в Дувр и намерен заняться каким-то делом в этих краях. - Делом? Ну, тогда это, должно быть, гробовщик, ибо, клянусь, я никогда не видел более унылой физиономии. - Нет, милорд, думаю, что джентльмен - вдовец, и потому у него такой печальный вид. Но я ручаюсь, что он друг, а вы сами знаете, милорд, что никто не может судить о людях по лицу лучше хозяина таверны. - Ну, раз мы среди друзей, тогда все в порядке, - заявил лорд Энтони, очевидно, не желая дискутировать на эту тему с хозяином. - Но скажите, больше никто здесь не остановился? - Никто, милорд, и вроде бы никто не собирается приехать, кроме... - Кроме? - Против этих гостей вы не станете возражать, милорд. - Кто же это? - Ну, милорд, скоро сюда прибудут сэр Перси Блейкни и его супруга, но они не собираются останавливаться на ночь. - Леди Блейкни? - удивленно переспросил лорд Энтони. - Да, милорд. Здесь только что побывал шкипер сэра Перси. Он сообщил, что сегодня на "Мечте" - яхте сэра Перси Блейкни - уезжает во Францию брат это не причинит вам неудобств, милорд? - Нет, приятель, мне ничто не причинит неудобств. Разве только ужин в "Приюте рыбака" окажется не самым лучшим, какой только может приготовить мисс Салли. - Этого вы можете не бояться, милорд, - заявила Салли, готовившая для ужина стол, который выглядел весьма привлекательно - с большим букетом георгин посредине, сверкающими оловянными кубками и посудой из голубого фарфора. - На скольких человек накрыть стол, милорд? - На пятерых, милая Салли, но еды должно хватить по меньшей мере на десятерых - наши друзья устали и наверняка проголодались. Что касается меня, то я в состоянии съесть толстый филей. - А вот и они! - воскликнула Салли, услышав приближающийся топот копыт и скрип колес. В столовой началось оживление. Всем было любопытно посмотреть на знатных друзей Энтони с другого берега пролива. Мисс Салли бросила быстрый взгляд в маленькое зеркало, висевшее на стене, а достойный мистер Джеллибэнд устремился к двери, чтобы первым приветствовать почтенных гостей. Только два незнакомца в углу не приняли участия во всеобщей суете. Даже не поглядев в сторону двери, они спокойно продолжали игру в домино. - Прошу вас, графиня, дверь справа, - послышался снаружи приятный голос. - Да, это и в самом деле они, - весело произнес лорд Энтони, - так что, любезная Салли, посмотрите, скоро ли вы сможете подать суп. |
|
|