"Баронесса Орци. Алый Пимпернель (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора Дверь широко открылась и в столовую вошли четверо - двое дам и двое
мужчин, предшествуемые мистером Джеллибэндом, который щедро расточал поклоны и приветствия. - Добро пожаловать в старую Англию! - воскликнул лорд Энтони, с распростертыми объятиями бросаясь навстречу вновь прибывшим. - Вы, очевидно, лорд Энтони Дьюхерст? - спросила одна из дам с сильным иностранным акцентом. - К вашим услугам, мадам, - ответил молодой человек, церемонно целуя руки обеим дамам. Затем, повернувшись к мужчинам, он обменялся с ними крепким рукопожатием. Салли помогла дамам снять дорожные плащи, после чего обе, дрожа от холода, направились к камину, в котором заманчиво потрескивали дрова. В столовой продолжалась суета. Салли бросилась в кухню, в то время как Джеллибэнд, не переставая кланяться, придвинул к камину два стула, один из которых безмолвно освободил мистер Хемпсид. Все рассматривали гостей с почтительным любопытством. - Ах, месье, что мне сказать вам? - промолвила старшая из двух женщин, протягивая к камину пару точеных аристократических рук и глядя с невыразимой признательностью на лорда Энтони и на одного из сопровождавших их молодых людей, снимавшего в этот момент тяжелый плащ с капюшоном. - Только то, что вы рады очутиться в Англии, графиня, - ответил лорд Энтони, - и не очень устали от вашего утомительного путешествия. - Мы и в самом деле очень рады оказаться в Англии, - сказала дама со слезами на глазах, - а об усталости уже успели забыть. Голос ее был низким и мелодичным, благородные черты хранили печать волосы были зачесаны со лба по моде того времени. - Надеюсь, мадам, мой друг, сэр Эндрю Ффаулкс, оказался хорошим компаньоном в путешествии? - О, сэр Эндрю была сама доброта! Моим детям и мне никогда не удастся достойно отблагодарить вас, месье. Ее спутница - стройная изящная девушка, чье детское личико делало особенно трогательным выражение усталости и печали - до сих пор не произнесла ни слова, но ее большие, карие, полные слез глаза, оторвавшись от пламени, встретились со взглядом сэра Эндрю Ффаулкса, придвинувшегося поближе к камину и к ней. Он с таким нескрываемым восхищением смотрел на девушку, что ее щеки покрыла краска. - Значит, это Англия, - промолвила она, с детским любопытством окидывая глазами открытый очаг, дубовые балки и веселые румяные физиономии сельских жителей. - Только небольшой ее кусочек, мадемуазель, - с улыбкой ответил сэр Эндрю, - но он весь к вашим услугам. Девушка снова покраснела, но на сей раз ее личико озарила ласковая улыбка. Она ничего не сказала, сэр Эндрю также умолк, но оба отлично понимали друг друга, как понимают повсюду все молодые люди со времен сотворения мира. - А как же ужин, честный Джеллибэнд? - послышался веселый голос лорда Энтони. - Где ваша хорошенькая дочка и обещанный суп? Пока вы глазеете на дам, дружище, они умрут с голоду! - Одну минуту, милорд! - Открыв дверь в кухню, Джеллибэнд громко |
|
|