"Баронесса Орци. Алый Пимпернель (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

позвал: - Салли! Эй, Салли, девочка моя, ужин готов?
Ужин был готов, и через несколько секунд Салли появилась в дверном
проеме, неся гигантскую супницу, от которой исходили клубы пара и аппетитный
аромат.
- Наконец-то ужин! - радостно воскликнул лорд Энтони, галантно кланяясь
графине. - Окажите мне честь, мадам! - И он церемонно проводил ее к столу.
В комнате началось всеобщее оживление. Мистер Хемпсид и большинство
рыбаков и сельских жителей отложили трубки и начали расходиться, освобождая
столовую для знатных гостей. Только двое незнакомцев остались на месте,
продолжая невозмутимо потягивать вино и играть в домино, в то время как за
другим столом Хэрри Уэйт быстро начинал терять терпение, наблюдая за
суетящейся вокруг гостей Салли.
Девушка являлась весьма привлекательным воплощением английской сельской
жизни, и неудивительно, что молодой француз не мог отвести взгляд от ее
хорошенького личика. Виконту де Турней едва исполнилось девятнадцать, и
трагедия, происходящая в его стране, едва ли произвела на него очень
глубокое впечатление. Юноша был элегантно, даже щегольски одет и,
благополучно прибыв в Англию, явно был готов забыть об ужасах революции.
- Pardi! [Черт возьми! (франц.)] Если это Англия, - заметил он, с
удовольствием поглядывая на Салли, - то я ею вполне удовлетворен.
Довольно затруднительно в точности передать восклицание, вырвавшееся в
этот момент сквозь стиснутые зубы у мистера Хэрри Уэйта. Только уважение к
господам и к милорду Энтони в частности удерживали его от более открытого
выражения неодобрения по адресу юного иностранца.
- Да, это Англия, мой юный повеса, - со смехом вмешался лорд Энтони, -
и умоляю вас не приносить в эту высокоморальную страну ваши свободные
иностранные нравы.
Лорд Энтони уже уселся во главе стола слева от графини. Джеллибэнд
суетился вокруг, наполняя бокалы и придвигая стулья. Салли ожидала, готовая
разливать суп. Друзьям мистера Хэрри Уэйта удалось наконец вывести его из
комнаты, ибо его настроение все более ухудшалось при виде восхищения,
которое вызывала у виконта Салли.
- Сюзанна! - строго и властно окликнула дочь графиня.
Сюзанна снова покраснела; она потеряла ощущение времени и места, стоя у
камина и позволяя красивым глазам молодого англичанина созерцать ее точеное
личико, а его ладони словно бессознательно покоиться на ее руке. Голос
матери вернул ее к реальности, и с послушным "Да, мама" она заняла место у
стола.


Глава четвертая

Лига Алого Пимпернеля

Сидящие за ужином казались веселой и счастливой компанией: сэр Эндрю
Ффаулкс и лорд Энтони Дыохерст - типичные знатные, красивые и воспитанные
английские джентльмены образца 1792 года - и французская графиня с двумя
детьми, только что спасшиеся от угрозы страшной смерти и нашедшие убежище на
побережье Англии.
Двое незнакомцев в углу, очевидно, закончили игру; один из них поднялся