"Баронесса Орци. Алый Пимпернель (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

появился конюх.
- Сэр Перси Блейкни и миледи! - крикнул он. - Они как раз подъезжают!
Сопровождаемая звяканьем колокольчиков и криками кучеров великолепная
карета, запряженная четверкой превосходных гнедых лошадей, остановилась у
дверей "Приюта рыбака".


Глава пятая

Маргерит

В следующую минуту уютная столовая стала средоточием смущения и
дискомфорта. При объявлении, сделанном конюхом, лорд Энтони, выругавшись,
соскочил со стула и стал давать путаные указания сбитому с толку
Джеллибэнду.
- Ради Бога, дружище, - умолял молодой человек, - постарайтесь
задержать леди Блейкни снаружи разговорами, пока дамы удалятся. Черт
возьми! - добавил он, присовокупив более сильное выражение. - Как это
некстати!
- Быстро, Салли, свечи! - рявкнул Джеллибэнд, бегая взад-вперед и
только усиливая суету.
Графиня также поднялась. Пытаясь скрыть волнение под маской sang-froid
[хладнокровия (франц.)], она повторяла, как заведенная:
- Я не хочу ее видеть... Я не хочу ее видеть...
Снаружи быстро нарастало возбуждение, вызванное прибытием важных
гостей.
- Добрый день, сэр Перси! Добрый день, миледи! Ваш покорный слуга, сэр
Перси! - Хор приветственных возгласов внезапно перебило жалобное хныканье:
- Подайте бедному слепому! Ради Бога, миледи и джентльмен!
- Впустите этого беднягу и накормите ужином за мой счет, - внезапно
послышался сквозь шум и суету низкий музыкальный женский голос,
произносивший согласные звуки с легким иностранным акцентом.
В столовой все застыли, прислушиваясь. Салли держала свечу у двери,
ведущей в спальни наверху; графиня готовилась поспешно отступить перед
врагом, обладавшим столь мелодичным голосом; Сюзанна неохотно следовала за
матерью, с сожалением глядя на дверь и все еще надеясь увидеть свою некогда
любимую школьную подругу.
Джеллибэнд наконец открыл дверь в слепой надежде избежать висящей в
воздухе катастрофы, и низкий музыкальный голос произнес с насмешливым
испугом:
- Брр! Я промокла, как рыба! Dieu! [Боже (франц.)] Видели ли вы
когда-нибудь такую мерзкую погоду?
- Сюзанна! Идем сейчас же! - властно потребовала графиня.
- О, мама! - взмолилась Сюзанна.
- Миледи... э-э... хм!... - бормотал Джеллибэнд, неуклюже суетясь на
пути у вошедшей.
- Pardieu [Господи (франц.)], друг мой! - нетерпеливо прервала леди
Блейкни. - Почему вы прыгаете передо мной, точно хромой индюк? Пропустите
меня к огню, иначе я умру от холода.
Отстранив хозяина, леди Блейкни направилась в столовую.