"Баронесса Орци. Алый Пимпернель (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу авторапоявился конюх.
- Сэр Перси Блейкни и миледи! - крикнул он. - Они как раз подъезжают! Сопровождаемая звяканьем колокольчиков и криками кучеров великолепная карета, запряженная четверкой превосходных гнедых лошадей, остановилась у дверей "Приюта рыбака". Глава пятая Маргерит В следующую минуту уютная столовая стала средоточием смущения и дискомфорта. При объявлении, сделанном конюхом, лорд Энтони, выругавшись, соскочил со стула и стал давать путаные указания сбитому с толку Джеллибэнду. - Ради Бога, дружище, - умолял молодой человек, - постарайтесь задержать леди Блейкни снаружи разговорами, пока дамы удалятся. Черт возьми! - добавил он, присовокупив более сильное выражение. - Как это некстати! - Быстро, Салли, свечи! - рявкнул Джеллибэнд, бегая взад-вперед и только усиливая суету. Графиня также поднялась. Пытаясь скрыть волнение под маской sang-froid [хладнокровия (франц.)], она повторяла, как заведенная: - Я не хочу ее видеть... Я не хочу ее видеть... Снаружи быстро нарастало возбуждение, вызванное прибытием важных - Добрый день, сэр Перси! Добрый день, миледи! Ваш покорный слуга, сэр Перси! - Хор приветственных возгласов внезапно перебило жалобное хныканье: - Подайте бедному слепому! Ради Бога, миледи и джентльмен! - Впустите этого беднягу и накормите ужином за мой счет, - внезапно послышался сквозь шум и суету низкий музыкальный женский голос, произносивший согласные звуки с легким иностранным акцентом. В столовой все застыли, прислушиваясь. Салли держала свечу у двери, ведущей в спальни наверху; графиня готовилась поспешно отступить перед врагом, обладавшим столь мелодичным голосом; Сюзанна неохотно следовала за матерью, с сожалением глядя на дверь и все еще надеясь увидеть свою некогда любимую школьную подругу. Джеллибэнд наконец открыл дверь в слепой надежде избежать висящей в воздухе катастрофы, и низкий музыкальный голос произнес с насмешливым испугом: - Брр! Я промокла, как рыба! Dieu! [Боже (франц.)] Видели ли вы когда-нибудь такую мерзкую погоду? - Сюзанна! Идем сейчас же! - властно потребовала графиня. - О, мама! - взмолилась Сюзанна. - Миледи... э-э... хм!... - бормотал Джеллибэнд, неуклюже суетясь на пути у вошедшей. - Pardieu [Господи (франц.)], друг мой! - нетерпеливо прервала леди Блейкни. - Почему вы прыгаете передо мной, точно хромой индюк? Пропустите меня к огню, иначе я умру от холода. Отстранив хозяина, леди Блейкни направилась в столовую. |
|
|