"Висенте Рива Паласио "Пираты Мексиканского залива" (Роман)" - читать интересную книгу автора

дружбу...
Молодые люди горячо пожали друг другу руки. Лицо Антонио заметно
омрачилось, но в светлых глазах англичанина по-прежнему отражалось
безмятежное спокойствие души.
Третий охотник продолжал курить как ни в чем не бывало, словно ничего
и не слышал.
- Ты, я вижу, обеспокоен, - сказал Ричард после долгого молчания. -
Пойдем прогуляемся, может быть, подвернется до вечера какое-нибудь дельце.
Если же нет, думаю, лучше всего воспользоваться полной луной и к ночи
отправиться в наши любимые горы. Там тебе будет легче.
- Ты прав, - отозвался Железная Рука, - уйдем отсюда, этот воздух
наводит на меня тоску. - Встряхнув черной головой, будто отгоняя
навязчивую мысль, он встал, и все трое вышли из таверны.
На улицах селения было полно народу. В этот день приехали купцы из
города Асо, чтобы, как обычно, закупить либо выменять на ткани и мелочной
товар шкуры у охотников и живодеров Сан-Хуана.
Вечер был ясный и теплый, дул легкий ветерок, женщины спешили на
площадь посмотреть, какие диковины выставили на продажу заезжие торговцы.
Трое охотников смешались с толпой и направились к лавке, в которой
было разложено напоказ множество бычьих кож. Англичане вошли в лавку и
повели разговор с хозяином, а Железная Рука остался на улице.
В это время невдалеке показались две женщины. Впереди шла старшая,
лет сорока, а за ней следовала девушка лет шестнадцати, тоненькая, изящная
и стройная, с белокурыми волосами и зелеными глазами, такими темными, что
казались они черными.
На обеих женщинах были почти одинаковые синие платья, белые фартучки
и белые шляпки. С первого взгляда можно было определить, что они небогаты
и, по-видимому, принадлежат к французской колонии Сан-Хуана.
Заметив охотника, девушка вся вспыхнула и, воспользовавшись тем, что
мать не видит ее, остановилась рядом с молодым человеком.
- Антонио, - спросила она, - ты сердишься?
- Нет, Хулия, - ответил охотник, силясь улыбнуться.
- Не скрывай, Антонио, ты чем-то встревожен. Что с тобой?
- Нам надо поговорить.
- Когда?
- Сегодня вечером.
- Хорошо. Где?
- В Пальмас-Эрманас.
- Я приду, Антонио, приду. Только не сердись. Прощай.
- До вечера.
И девушка побежала вдогонку матери, та была занята своими мыслями и
ничего не заметила.
Зато рядом находился тайный соглядатай, не пропустивший ни слова из
их беседы.
Это был приземистый, тучный человек, с выпуклой грудью, втянутой в
плечи головой и короткими, жирными руками, волосатыми, словно у обезьяны.
Черные волосы, брови и борода разрослись у него необыкновенно густо, а
маленькие, заплывшие бурые глазки сверкали, как горящие угли. Одежда этого
странного человека не походила на кожаные костюмы охотников. Должно быть,
он был богат, если судить по золотой цепи, золотым пуговицам на суконной