"Оксана Панкеева. Рассмешить богов ("Судьба короля" #6)" - читать интересную книгу автора

хозяйстве. Может, когда-нибудь при оказии верну.
Посланник поблагодарил его величество и поспешил покинуть кабинет, пока
король не передумал. Минуту спустя последовала команда выходить, а затем -
краткий отчет штатного телепата. Сегодня парню повезло больше - он услышал,
что в злоключениях бедняги Ганзи виноват не только босс, но и еще один
человек. Именно его и не посмел назвать посланник, когда прозвучал вопрос о
возможных советчиках босса, и именно его, видимо, заподозрил в нехороших
намерениях на свой счет. Больше ничего интересного телепат не услышал- страх
слишком заглушал всякие связные мысли объекта, к тому же слушать приходилось
издалека и через перегородку. Короля не интересовали ни оправдания
невезучего сотрудника, ни причины его столь ничтожных успехов, и он отпустил
его, не дослушав.
Когда Кантор покинул свое убежище, Шеллар долго и пристально в него
вглядывался, словно не верил своим глазам, затем с некоторым удивлением
поинтересовался:
- Извини, Кантор, но... ты-то чего испугался?
- Это не я, - объяснил Кантор, без приглашения падая на ближайший
стул. - Это он испугался. А я его страх поймал. Весь, сколько его было. А
что, очень заметно?
- Взгляни на себя в зеркало. Ты серого цвета, словно какой-нибудь
зомби, и у тебя до сих пор дрожат руки. Это серьезно?
- Пройдет, - чуть поморщился Кантор. - Зато вы можете своими глазами
видеть, как здорово вы этого гнома напугали. Он вам чуть ковер не испортил.
- Хорошо... - как-то не в тему отозвался король.
- Что хорошо? Что напугали?
- Раз он все же ушел без комментариев, значит, мало напугал. А хорошо,
что он полугном. Чистокровный человек мог и в самом деле испортить мне
ковер.
- Вы хотите сказать, гномы смелее, чем люди? - тут же начал заводиться
Кантор.
- Нет, у них сфинктеры крепче. Перестань придираться к мелочам, это
всего лишь анатомия, и я вовсе не пытался обосновать какое-либо
превосходство гномов над людьми. Лучше расскажи, услышал ли ты еще что-либо
кроме страха.
- Подозрение. Там действительно кто-то есть, и он знает кто, просто до
сих пор ему не приходило в голову, что этот "кто-то" может иметь на него
зуб. А еще... Трудно сказать... мелькнуло что-то невнятное, не то обида, не
то горечь, такое чувство, словно тебя предали.
- Замечательно, мой план действует. А еще?
- Да все. Больше ничего. Разве что могу теперь совершенно точно вам
сказать: вы с ним действительно родня. Только не задавайте глупых вопросов:
по какой линии и тому подобное.
- Что ж, раз это все, вернемся к нашему разговору о твоей безобразной
драке с мэтром Варгисом...
- Ваше величество, - попытался уклониться Кантор, - я пьян и вряд ли
скажу вам что-либо толковое...
- Ты хочешь сказать, - усмехнулся король, - вряд ли ты можешь соврать
что-нибудь толковое.
- Я не собирался ничего вам врать, я вообще ничего вам не буду
объяснять. Сказал же - сами разберемся.