"Оксана Панкеева. Рассмешить богов ("Судьба короля" #6)" - читать интересную книгу автора

информации о нем вы располагаете, и без боязни отправляет вас ко мне.
Неужели он так уверен, что вы сможете - и захотите - сохранить в тайне все,
что вам известно, если я вас как следует спрошу?
- Босс полагает, что вы не посмеете. - Голос посланника стал неживым и
едва слышным. А в потоке ужаса, который продолжал исходить от него, Кантор с
трудом уловил нечто похожее на горечь... или обиду...
- Вы говорили с ним об этом? - заинтересовался король.
- Да, - честно признался Ганзи. - Он сказал, что вы не посмеете
причинить мне вред.
- Вы в это верите?
- Не знаю.
- А сам он, вы полагаете, в это верит?
- Вы сами сказали, я слишком много о нем знаю. Если бы не верил, он бы
не дал вам в руки такой источник информации о себе.
- Хотите, я вам растолкую кое-что, чего вы не понимаете?
- Я весь внимание, ваше величество.
- Так вот, господин Ганзи, ваш босс действительно не настолько глуп.
Просто у него есть запасной вариант, на случай если очередное требование
приведет к утечке информации. Он не станет выполнять свою угрозу, так как
это равнозначно полной утере контроля надо мной, и пошлет ко мне нового
беднягу, которого ему не особенно жаль. Спорное требование будет немедленно
снято, а взамен будет выставлено новое - не пользоваться добытой от вас
информацией. И так можно продолжать игру до бесконечности - снимать одно
требование, выставлять новое, издеваться над заложником время от времени, но
не убивать, пока не найдется более надежный метод давления... или пока я не
стану слишком мешать почтенному магнату. Одно мне непонятно - почему
все-таки вы стали первым?
- Не знаю, - тихо ответил посланник, стараясь не встречаться взглядом с
королем. - Одно могу вам сказать точно - если бы босс желал от меня
избавиться, он бы сделал это намного проще и быстрее.
- А у него действительно есть такая возможность? Я имею в виду, он ли
сейчас отдает приказы и принимает решения, или же это делает кто-то другой,
кто встал за спиной господина Дорса, воспользовавшись бедственным положением
последнего?
В точку попал его величество. Ох и дернулся бедный посланник, ох и
заметался, сердешный!
- Мне отдает приказы босс, - тихо, но твердо ответил он, и это была не
совсем правда. Вернее, это была правда, но слишком уж чувствовалось в этой
правде внезапно вспыхнувшее подозрение.
А король, как нарочно, тянул паузу - закурил трубку, несколько раз
прошелся по кабинету, изображая большую задумчивость. Затем остановился
перед посланником - Кантор готов был поспорить, что его величество
специально поглядел на него сверху вниз и демонстративно выпустил дым поверх
головы собеседника. В лицо не получалось никак - либо на корточки пришлось
бы сесть, либо на четвереньки стать.
- Я тут подумал... - сказал король наконец, когда дальше тянуть паузу
было уже нельзя. - Пожалуй, сворачивать всю сеть нет необходимости.
Достаточно законсервировать. И разумеется, в окружении вашего босса моих
агентов не будет. Если они есть, я прикажу Флавиусу их срочно отозвать. -
Король покосился на стол и добавил: - А ящичек я себе оставлю. Пригодится в