"Оксана Панкеева. Рассмешить богов ("Судьба короля" #6)" - читать интересную книгу автораинформации о нем вы располагаете, и без боязни отправляет вас ко мне.
Неужели он так уверен, что вы сможете - и захотите - сохранить в тайне все, что вам известно, если я вас как следует спрошу? - Босс полагает, что вы не посмеете. - Голос посланника стал неживым и едва слышным. А в потоке ужаса, который продолжал исходить от него, Кантор с трудом уловил нечто похожее на горечь... или обиду... - Вы говорили с ним об этом? - заинтересовался король. - Да, - честно признался Ганзи. - Он сказал, что вы не посмеете причинить мне вред. - Вы в это верите? - Не знаю. - А сам он, вы полагаете, в это верит? - Вы сами сказали, я слишком много о нем знаю. Если бы не верил, он бы не дал вам в руки такой источник информации о себе. - Хотите, я вам растолкую кое-что, чего вы не понимаете? - Я весь внимание, ваше величество. - Так вот, господин Ганзи, ваш босс действительно не настолько глуп. Просто у него есть запасной вариант, на случай если очередное требование приведет к утечке информации. Он не станет выполнять свою угрозу, так как это равнозначно полной утере контроля надо мной, и пошлет ко мне нового беднягу, которого ему не особенно жаль. Спорное требование будет немедленно снято, а взамен будет выставлено новое - не пользоваться добытой от вас информацией. И так можно продолжать игру до бесконечности - снимать одно требование, выставлять новое, издеваться над заложником время от времени, но не убивать, пока не найдется более надежный метод давления... или пока я не все-таки вы стали первым? - Не знаю, - тихо ответил посланник, стараясь не встречаться взглядом с королем. - Одно могу вам сказать точно - если бы босс желал от меня избавиться, он бы сделал это намного проще и быстрее. - А у него действительно есть такая возможность? Я имею в виду, он ли сейчас отдает приказы и принимает решения, или же это делает кто-то другой, кто встал за спиной господина Дорса, воспользовавшись бедственным положением последнего? В точку попал его величество. Ох и дернулся бедный посланник, ох и заметался, сердешный! - Мне отдает приказы босс, - тихо, но твердо ответил он, и это была не совсем правда. Вернее, это была правда, но слишком уж чувствовалось в этой правде внезапно вспыхнувшее подозрение. А король, как нарочно, тянул паузу - закурил трубку, несколько раз прошелся по кабинету, изображая большую задумчивость. Затем остановился перед посланником - Кантор готов был поспорить, что его величество специально поглядел на него сверху вниз и демонстративно выпустил дым поверх головы собеседника. В лицо не получалось никак - либо на корточки пришлось бы сесть, либо на четвереньки стать. - Я тут подумал... - сказал король наконец, когда дальше тянуть паузу было уже нельзя. - Пожалуй, сворачивать всю сеть нет необходимости. Достаточно законсервировать. И разумеется, в окружении вашего босса моих агентов не будет. Если они есть, я прикажу Флавиусу их срочно отозвать. - Король покосился на стол и добавил: - А ящичек я себе оставлю. Пригодится в |
|
|