"Л.Пантелеев. Американская каша ("Шкидские рассказы") " - читать интересную книгу автора - В таком случае нужно составить список тех, кто пойдет.
Кто пойдет?! Все хотят идти. Нет такого в нашем четвертом классе, который отказался бы от "кормительной прогулки" на Курляндскую улицу. Поднимается такой гвалт, такой грохот и звон, что жители соседних кварталов, вероятно, припасают мешки и веревки, надеясь, что наш старый дом рушится наконец, дождавшись своей очереди. - Сегодня моя очередь, - орем мы в один голос. - Вчера был Еонин, третьего дня Ерофеев... Сегодня моя. - Моя! - Нет моя! - Твоя? - злобно хохочет кто-то. - У тебя и без того рожа кирпича просит. Наконец воспитатель наводит порядок. По тихим окраинным улицам идут пятнадцать человек счастливцев, мы идем строгими парами, сжимая в руках наши миски и заусенистые деревянные ложки. Кажется, будто идешь в цирк или на первомайскую демонстрацию. Но вот воспитатель командует: - Стой! Мы останавливаемся перед широким подъездом, по двум сторонам которого висят две вывески. На одной написано по-английски: "ARA". На другой так же отчетливо по-русски: "АРА". Я до сих пор не знаю, что обозначают эти загадочные три буквы. А в те времена мы буквально сгорали от любопытства, желая разгадать эту тайну. Мы строим всевозможные предположения. - По-моему, - говорит некий Мамочка, - это значит Агентство Рыжих Арабов. - По-моему, - говорит тогда Воробей, - это значит Американский Районный Атдел. Это просто безграмотно, так как слово "отдел" пишется через "о". - По-моему, эта формула расшифровывается так, - говорит Японец, самый развитой и начитанный шкидец. - Это значит Ассоциация Революционных Англосаксов. - Это значит, - говорит Алникпоп, наш воспитатель, - Американская Администрация Помощи. Мы не очень-то верим и Алникпопу. Пока мы спорим, открывается дверь, выходит швейцар. Он считает нас и отмечает что-то у себя в тетрадке. Мы проходим мимо него гуськом, один за другим. - Поднимайтесь по лестнице спокойно, - говорит воспитатель. - Не шаркайте ногами. Нам нечем шаркать. Каблуков у нас нет, потому что мы босы. Но мы соблюдаем осторожность и шагаем на цыпочках. Мы входим в обеденный зал. Ах, господин Гувер, господин Гувер, - что это было за помещение! Что за сказочный вид открывался перед нами! Огромный светлый зал с высокими окнами и голубыми стенами. Большие чистые столы. Чистые клеенки. Флаги. Медные баки. Эмалированная посуда. Портреты Линкольна и Вашингтона. И ваш, самый большой, самый красивый, на самом почетном и видном месте - у входа в зал... Высокая женщина в темном закрытом платье встречает нас у дверей. Это - начальница пункта. Она одевается в черное, вероятно, из сострадания к нам. |
|
|