"Том Пардом. Искупление Августа " - читать интересную книгу автора

ТОМ ПАРДОМ

ИСКУПЛЕНИЕ
АВГУСТА

Как может человек, не обладающий писательским даром, дать неведомой
читательской аудитории представление о том, что значит жить под немцами? Как
может он раскрыть реальность прусской тирании людям, живущим в обществе,
которое никогда не было изуродовано подобной катастрофой? Вас никогда не
вынуждали глядеть на помои, которые немецкие спутники связи льют в гостиные
Европы. Вас никогда не допрашивала немецкая служба госбезопасности,
заставляя мучительно взвешивать каждое слово, хотя сам он на человеческом
языке изъясняется с изяществом тех, кто всю жизнь лает и хрюкает. Вы никогда
не видели, как французские школьники стоят по стойке "смирно" у себя в
классе и поют - на родном языке! - гимн, восхваляющий человека, являющего
собой высший символ их унижения, немецкого кайзера!
Вы, возможно, не имеете представления о спутниках связи. По моим
предположениям, раньше чем через пятьдесят лет мои заметки никто не прочтет.
Если вам случится вскрыть конверт до указанного срока, могу только сообщить,
что настанет день, когда люди будут передавать движущиеся изображения точно
так же, как сейчас они передают сведения по радио и телефону. В каждом
жилище будет аппарат, принимающий такие изображения. Теоретически каждый
гражданин цивилизованного мира получит возможность наслаждаться (недорого и
с полным удобством) любым творением гения, когда-либо созданным для
подмостков. Пьесы Расина, оперы Люлли - все они будут в распоряжении любого
фермера в самой безлюдной глуши.
Однако в обстановке, в которой мне пришлось влачить первые десятилетия
моей жизни, редко выпадали случаи, когда спутники передавали подобные
бесценные шедевры. Час за часом, день за днем европейские народы оглуплялись
дешевыми развлечениями, подбираемыми толстозадыми болванами, которые
распространили Kultur по Европе на острие своих штыков.
Один мой дядя провел шесть лет в тюрьме, потому что осмелился
воспротивиться нашим немецким "опекунам" и "дружественному французскому
правительству", чистящему их прусские сапоги. Сам я вынужден был жить в
изгнании на самой южной оконечности Африки. С тех пор как мне исполнилось
двадцать три года и почти до сорока лет - то есть в возрасте наибольшей
активности - я был отторгнут от родного языка, от искусства и музыки, еды и
питья моего народа, от всего привычного и родного, что питает душу истинного
патриота.
Меня зовут Алайн Варесс. Пишу я это в 1914 году, но родился я в Лионе в
1971-м. Всего два месяца назад я дышал отравленным воздухом девятого года
XXI века. Всякий, кому .случится прочесть это в ближайшие годы, сочтет меня
сумасшедшим. Через пятьдесят лет, когда гигантские самолеты будут с ревом
проноситься в небесах, а люди будут привычно пользоваться электронными
приборами, моя история покажется более правдоподобной. Если мистер Гринуэй
прав, мои читатели к тому времени успеют привыкнуть к спутникам связи с
электронными информационными системами. А несколько лет спустя, еще до конца
XX столетия, вы увидите начало исследований, которые позволили мне - и тому,
помешать кому я явился - совершить путешествие во времени.
Я не вполне понимаю научные открытия, благодаря которым оказался здесь.