"Роберт Паркер. Кэсткиллский орел ("Спенсер" #12) " - читать интересную книгу автора * Игра слов, основанная на одинаковом звучании сущствительного GHETTO
(гетто) и глаг. GET ТО, значение которого можно передать существительным "убежище", или словосочетанием "укромный уголок". - Белые расисты и ку-клукс-клан позеленеют от злости, - сказал я. - Пусть только в штаны не наделают, - хмыкнул Хоук. Когда мы съехали со Сто первого шоссе, начало садиться солнце, его жестокие лучи ударили прямо в зеркальце заднего обзора, и Хоуку пришлось вытянуть шею, чтобы не ослепнуть. Сначала мы поехали по бульвару Милл-Ривер не в ту сторону, но, поняв ошибку, сделали разворот и двинулись в обратную сторону, пока не наткнулись на Костигановский проезд. Хоук остановил машину на обочине, и, слушая тихое урчание мотора, мы сидели и наблюдали за дорогой. Перед нами на доске красного дерева было вырезано и покрыто золоченой краской: "ЧАСТНАЯ ДОРОГА". Она, извиваясь мимо нас, вползала в каньон. Никаких почтовых ящиков, Ничего такого, что бы говорило, что здесь кто-то проживает. Гора, в которую врезался каньон, была лесистой и мирной. Тишину не нарушало даже пение птиц. - Давай пройдемся, - предложил я. - Это может быть далеко, - сказал Хоук. - Времени предостаточно, - заявил я. Он вылез из машины, открыл багажник и взял домкрат. Я сунул в карман джинсов двадцать пятый. Мы отправились по дороге. В заднем кармане штанов Хоука лежал огромный сорок четвертый, рукоятка высовывалась наружу. Тяжелое оружие оттягивало брюки вниз: ремни у нас забрали еще в милл-риверском полицейском участке. - Хреново будут выглядеть девичьи спасители, если штаны у них вдруг упадут, - согласился Хоук. - Уж не сэр ли Гавейн это сказал? - спросил я. Хоук поднял руку, и мы застыли на месте. Рядом не было никого, но за поворотом слышалось радио: толстяк Фэтс Домино пел свою "Блюбери-Хилл". - Старый добрый рок-н-ролл, - пробормотал Хоук. Мы вошли в лес и стали пробираться между деревьями, ориентируясь на звуки музыки. Она доносилась из сторожки, стоящей слева от кованых железных ворот, от которых в обе стороны простиралась десятифутовая, сложенная из каменных глыб стена с колючей проволокой поверху. За воротами дорога, извиваясь, вписывалась в шикарный зеленый английский газон, а затем снова исчезала вдали. Хоук присел рядом со мной на корточки. Мы послушали, как диск-жокей треплется с кем-то из Менло-парка. Через открытую дверь я видел голову человека, откинувшегося назад и сложившего руки так, будто он сидит на стуле, задрав ноги вверх. - Назовите сумму денег правильно, и она ваша! - проорал диск-жокей звенящим от возбуждения голосом. - Вижу только одного, - сообщил я Хоуку. Хоук сказал: - Надо знать наверняка. - Ох-х-хх, какая жалость, - протянул дискжокей дрожащим от отчаяния голосом. - Ничего не поделаешь, оставайтесь с нами, слушайте нас. Ведь |
|
|