"Роберт Паркер. Кэсткиллский орел ("Спенсер" #12) " - читать интересную книгу автора

* Игра слов, основанная на одинаковом звучании сущствительного GHETTO
(гетто) и глаг. GET ТО, значение которого можно передать существительным
"убежище", или словосочетанием "укромный уголок".
- Белые расисты и ку-клукс-клан позеленеют от злости, - сказал я.
- Пусть только в штаны не наделают, - хмыкнул Хоук.
Когда мы съехали со Сто первого шоссе, начало садиться солнце, его
жестокие лучи ударили прямо в зеркальце заднего обзора, и Хоуку пришлось
вытянуть шею, чтобы не ослепнуть. Сначала мы поехали по бульвару Милл-Ривер
не в ту сторону, но, поняв ошибку, сделали разворот и двинулись в обратную
сторону, пока не наткнулись на Костигановский проезд. Хоук остановил машину
на обочине, и, слушая тихое урчание мотора, мы сидели и наблюдали за
дорогой.
Перед нами на доске красного дерева было вырезано и покрыто золоченой
краской: "ЧАСТНАЯ ДОРОГА". Она, извиваясь мимо нас, вползала в каньон.
Никаких почтовых ящиков, Ничего такого, что бы говорило, что здесь кто-то
проживает. Гора, в которую врезался каньон, была лесистой и мирной. Тишину
не нарушало даже пение птиц.
- Давай пройдемся, - предложил я.
- Это может быть далеко, - сказал Хоук.
- Времени предостаточно, - заявил я.
Он вылез из машины, открыл багажник и взял домкрат. Я сунул в карман
джинсов двадцать пятый. Мы отправились по дороге. В заднем кармане штанов
Хоука лежал огромный сорок четвертый, рукоятка высовывалась наружу. Тяжелое
оружие оттягивало брюки вниз: ремни у нас забрали еще в милл-риверском
полицейском участке.
- На следующей стоянке, - сказал я тихо, - обязательно купим ремни.
- Хреново будут выглядеть девичьи спасители, если штаны у них вдруг
упадут, - согласился Хоук.
- Уж не сэр ли Гавейн это сказал? - спросил я.
Хоук поднял руку, и мы застыли на месте.
Рядом не было никого, но за поворотом слышалось радио: толстяк Фэтс
Домино пел свою "Блюбери-Хилл".
- Старый добрый рок-н-ролл, - пробормотал Хоук.
Мы вошли в лес и стали пробираться между деревьями, ориентируясь на
звуки музыки.
Она доносилась из сторожки, стоящей слева от кованых железных ворот, от
которых в обе стороны простиралась десятифутовая, сложенная из каменных глыб
стена с колючей проволокой поверху. За воротами дорога, извиваясь,
вписывалась в шикарный зеленый английский газон, а затем снова исчезала
вдали. Хоук присел рядом со мной на корточки. Мы послушали, как диск-жокей
треплется с кем-то из Менло-парка. Через открытую дверь я видел голову
человека, откинувшегося назад и сложившего руки так, будто он сидит на
стуле, задрав ноги вверх.
- Назовите сумму денег правильно, и она ваша! - проорал диск-жокей
звенящим от возбуждения голосом.
- Вижу только одного, - сообщил я Хоуку.
Хоук сказал:
- Надо знать наверняка.
- Ох-х-хх, какая жалость, - протянул дискжокей дрожащим от отчаяния
голосом. - Ничего не поделаешь, оставайтесь с нами, слушайте нас. Ведь