"Роберт Б.Паркер. Бледные короли и принцы ("Спенсер" #14) " - читать интересную книгу автора Пузатый Генри перебил меня:
- Ты, сучок, мы здесь не для того, чтоб шутки шутить. Послушай и крепко запомни: ты здесь нужен как собаке пятая лапа. Уноси-ка свои костыли, пока их тебе не переломали. "Бабушкин шкаф" достал дубинку и стал демонстративно похлопывать ею по своей ляжке. - А теперь послушайте-ка меня. Я лицензированный частный детектив и провожу законное расследование. Если на меня нападают два по лицейских жирдяя, я имею право защищаться. А если я начну защищаться, то вам мало не покажется. - Что скажешь, если мы арестуем тебя за оказание сопротивления при задержании? - Ты считаешь, что это сопротивление, рыбий дух? Тронь меня и узнаешь, что такое настоящее сопротивление. - Крутым себя считает, - кивнул Генри сержанту. - Надеется, что газета защитит, - ответил "бабушкин шкаф". - Да, я крутой, и меня уже тошнит от вашего трепа, - сказал я, двинулся мимо них, задев левым плечом сержанта. Обошел машину и открыл дверцу. - Глаз с тебя не спустим, умник, - бросил мне вслед Генри. - Надеюсь. Может, научитесь чему-нибудь. Я сел в машину, включил зажигание и отъехал от поребрика. В зеркало заднего вида было видно, как они стоят и наблюдают за мной. Я поборол искушение дать полный газ. К чему ребячество? Уезжай с достоинством, Спенсер. Ты и так придумал про какой-то "рыбий дух". Глава 8 Весь остаток дня я посвятил знакомству с городом: район состоятельных уитонцев раскинулся на холме за библиотекой, кварталы обветшалых домов людей среднего достатка находились вдоль шоссе № 9, петлявшего меж холмов и выходившего к водохранилищу Куоббин, трущобы латинос находились неподалеку от фабричных построек в южной части города, за рекой. * * * Я стоял у стойки бара маленького салуна, который ютился в переоборудованном хозблоке трехэтажного жилого дома с плоской крышей. Стены зала были обшиты вагонеткой, которая давно покоробилась, за моей спиной стояли пара игровых автоматов пятидесятых годов и музыкальная шкатулка, из которой неслись испанские мелодии. Я пил прямо из узкого длинного горлышка настоящий "Будвайзер". Ничего против стакана я не имел, мне его просто не предложили. На стойке в достижимой близости стояла миска с солениями, а чуть дальше еще одна - с сосисками. За столиками зала сидели восемь мужчин, все - латиносы. Бармен в противоположном углу смотрел по маленькому черно-белому телевизору "Флот" Макхейла. Когда он посмотрел в мою сторону, я подал знак пустой бутылкой. Он кивнул и принес полную. - Извините, вы, случайно, не знали парня по имени Эрик Вальдес? - спросил я его. - Нет, - коротко ответил он и взял пустую бутылку. |
|
|