"Тим Паркс. Дорогая Массимина (Дорогая Массимина #1) " - читать интересную книгу автора

Окинув невозмутимым взглядом комнату и чуть задержавшись на окнах,
Моррис спокойно снял с пьедестала бронзовую дриаду и запихнул ее на самое
дно папки. Статуэтка непристойной выпуклостью распирала кожаные швы. Может,
открыть задвижку на окне, чтобы как-то объяснить пропажу? Но с лестницы уже
доносился торопливый топот, и Моррис стремительно развернулся к дверям, но
остался на месте. Хватит ли времени, чтобы поставить дриаду на место?
Хватит?..
Нет.
- Эй, Грегорио, давай помогу тебе снести на улицу сумки?
Нагруженный Грегорио спрыгнул с последней ступеньки винтовой лестницы.
Маленький пьедестал нестерпимо резал глаза своей наготой. Как и неимоверно
раздувшаяся папка. Какой же он болван! Моррис жег взглядом пьедестал,
напрашиваясь на худшее. Но Грегорио уже скользил с "другом" по заснеженным
склонам Кортины, элегантно лавируя в лощинах, ловко огибая начинающих
неумех. А может, он никогда и не замечал статуэтку? От волнения тело
Морриса покрылось саднящими мурашками, по спине стекал пот. Обтянутые
брюками ягодицы плотно слиплись.
- Дай мне хотя бы лыжные палки.
- Bene, grazie. <Хорошо, спасибо (итал.)>
Они вышли на каменную лестницу, ведущую во внутренний дворик. Моррис
смотрел, как Грегорио поворачивает в замке ключ, затем вставляет в почти
незаметное отверстие крошечный стержень с зазубринами, - видимо, включал
сигнализацию. Рядом с дверью загорелся маленький зеленый огонек. Они
спустились к фонтану, где в сумеречном свете поблескивал влажными боками
фавн, и вышли на улицу Эмилей.
Отец Грегорио заканчивал складывать вещи в "мерседес", стоявший на
углу улицы Фама.
- Buona sera, Signore, Signora.
- Buona sera, Morees! Come sta? Tutto bene, il lavoro?
- Grazie, grazie, <- Добрый вечер, синьор, синьора. - Добрый вечер,
Морри-ис! Как дела? Все хорошо с работой? - Спасибо, спасибо (итал.).> -
благодарно улыбнулся Грегорио, когда Моррис положил лыжные палки на верхний
багажник, рядом с остальными вещами.
- Вы как-нибудь должны поехать с нами, - сказала синьора,
снисходительно глянув на учителя.
Ее лицо под копной крашеных светлых волос выглядело до нелепости
молодым, - видимо, от всех эти мазей и кремов, подумал Моррис отстраненно и
заглянул в раскрытую папку, на дне которой бронза отсвечивала тусклыми
предательскими бликами. Их мог увидеть кто угодно.
- Боюсь, я не умею кататься на лыжах.
- Грегорио вас научит.
- Sн, sн, - подтвердил мальчик. Он был выше Морриса и смотрел сверху
вниз, обнажив в улыбке крупные белые зубы.
- Вы очень нравитесь Грегорио, - сказал отец семейства с таким видом,
словно облагодетельствовал Морриса невероятным комплиментом. - Нам бы очень
хотелось, чтобы вы поехали с нами.
- Как-нибудь непременно, - вежливо отозвался Моррис.
Как же, пригласят его, дождешься.

Глава пятая