"Мэри Джо Патни. Обаятельный плут (Том 1) [love]" - читать интересную книгу автора

узнала правды о смерти отца.
- Дай-то Бог. Если она ее узнает, добра не жди, - сварливо отозвалась
его жена. - Эта дикарка совсем не глупа.
- Хотел бы я знать, почему ты так отвратительно отзываешься об этой
девушке. Уж не потому ли, что она гораздо красивее наших дочерей?
Леди Коллингвуд на минуту потеряла дар речи, потом возмущенно
воскликнула:
- Выдумал тоже! Вот уж не хотела бы, чтобы мои дочери были похожи на
Максиму! Они у нас благовоспитанные молодые леди, а не темнокожие дикарки.
- Может, они и благовоспитанные, но, если в комнате находится
Максима, их никто даже не замечает.
- Конечно, мужчины обращают на нее внимание - так же как жеребец
обращает внимание на кобылу во время течки. Настоящей леди такое внимание
ни к чему. Я никогда не пойму, как твой брат мог жениться на индианке.
Кстати, еще неизвестно, действительно ли он совершил с ней брачную
церемонию. Надо же иметь наглость. - привезти к нам полукровку!
- Хватит, Алтея! - оборвал ее муж. - Может быть. Макс и был шалопаем,
но он Коллинс, и Максима - его дочь. У нее безупречные манеры, и она умна.
Более того, это она вела себя, как леди, по отношению к тебе, а не вы с
Порцией по отношению к ней.
- Час назад она пригрозила Порции, что подстрелит ее из лука! Я живу
в вечном страхе, что она поубивает нас всех в наших постелях. Если ты от
нее не избавишься, это сделаю я.
- Потерпи немного. Следующей весной, когда окончится траур по отцу,
мы устроим ей выход в свет. К тому времени и Розалинда достигнет нужного
возраста, и можно будет представить их вместе. С такой внешностью Максима
без труда найдет себе мужа.
При упоминании о лондонском светском обществе Макси внутренне
содрогнулась, но ее реакция не шла ни в какое сравнение с реакцией тетки.
Леди Коллингвуд задохнулась от негодования:
- И ты думаешь, что я соглашусь представить ее в свете вместе с нашей
дочерью! Это немыслимо!
- Да, думаю. Более того, я настаиваю на этом. Что немыслимого в том,
чтобы представить вместе двоюродных сестер?
- Мы не можем держать ее здесь целый год, - сказала леди Коллингвуд
таким колючим голосом, что он, казалось, мог поцарапать стекло. - Скоро
вернется из путешествия по Европе Маркус, и ты же знаешь, как он падок на
смазливые личики. Что если он в нее влюбится? Ты согласен заполучить эту
маленькую дикарку в невестки?
Лорд Коллингвуд долго молчал, потом удрученно произнес:
- Нет, такого брака я ему не пожелаю. Леди Коллингвуд сказала что-то
еще, но Макси не разобрала слов - видимо, та отошла от двери.
Но это было неважно - Макси уже услышала более чем достаточно. Ей
чуть не стало дурно, и она с трудом заставила себя медленно идти по
коридору. Заперев за собой дверь; она упала на кровать и сжалась в
дрожащий комок. Как понимать разговор, который она подслушала? Из него
следовало, что ее отец умер не своей смертью. Как же? Несчастный случай
или нападение грабителей? Но с какой стати дядя стал бы скрывать это от
нее? Может быть. Макс умер в постели проститутки? Маловероятно. Да и не
такой уж это скандальный случай, чтобы надо было предпринимать