"Мэри Джо Патни. Сомнения любви" - читать интересную книгу авторасидеть на газоне. Она ездила бы верхом всегда в дамском седле и никогда не
шокировала бы соседей, разъезжая на лошади, раскинув ноги, как амазонка. Она была бы любезной и милой со всеми: от крикливых младенцев до престарелых скупердяев-полковников. - Мне придется научиться управлять большим домом. Можем ли мы позволить себе больше слуг? Трех явно не хватит для хозяйства. Отец кивнул. - В той же карточной игре, в какой я добыл нам Хартли-Мэнор, я еще выиграл приличную сумму денег. При разумном расходовании средств хватит, чтобы нанять еще прислугу и кое-что тут отремонтировать. В умелых руках имение может приносить приличный доход. Мария нахмурилась при упоминании о том способе, каким было добыто это имение. - Тот господин, который проиграл имение, теперь остался без средств? - Уи Джорди Берк родом из богатой семьи, так что голод ему не грозит. - Чарлз пожал плечами. - Нельзя ставить на кон свое поместье, если не можешь позволить себе его проиграть. Несмотря на то что Мария не могла относиться к судьбе проигравшего с таким же небрежением, как ее отец, она предпочла не продолжать тему. Маленькой девочкой Мария жила со своей прабабушкой, в которой текла цыганская кровь. После смерти бабушки Розы Чарлз стал брать Марию всюду с собой. Мария, хотя и любила отца, кочевую жизнь не жаловала. Отец добывал средства к существованию своим обаянием и виртуозной игрой в карты, и, даже если голодать им не приходилось, жизнь они вели довольно странную и беспорядочную. ярмарках, научившись от прабабки. На самом деле провидеть будущее Мария не умела, но она умела читать по глазам и говорила то, что хотели услышать обращавшиеся к ней. Так она делала их счастливее. Предсказание будущего на деревенских ярмарках - совсем не то занятие, которое сочла бы для себя приемлемым мисс Кларк из Хартли-Мэнора! К счастью, ей не придется заниматься этим впредь. - Я посмотрю бухгалтерские книги, чтобы лучше понять наше финансовое положение. - Моя практичная малышка! - с веселым изумлением воскликнул Чарлз. - Ты наведешь здесь образцовый порядок, комар носа не подточит. - Очень хочется надеяться. - Мария стащила с ближайшего предмета мебели чехол, открыв кресло, обитое голубой парчой. Как и большая часть мебели в доме, кресло было старым и потертым, но вполне пригодным к использованию. В каждой комнате и на каждой стене имелись пустоты, где когда-то стояло или висело нечто ценное, что успел вывезти и продать Берк. - Мебели и картинам можно найти замену. А дом и сад должны быть окружены заботой, которой заслуживают. - Берк предпочитал тратить деньги в Лондоне, где и жил почти весь год на широкую ногу. - Чарлз посмотрел на дочь с печалью в глазах. Жаль, что ей не довелось запомнить мать. - Из тебя получится великолепная хозяйка усадьбы. Но я должен тебя предупредить, что очень скоро мне придется уехать на несколько недель. Мария расстроилась и вздохнула: - Это так необходимо, папа? Я думала, что теперь, когда у нас появился |
|
|