"Гарет Паттерсон. Последние из свободных (из жизни животных) [H]" - читать интересную книгу автора

кустарником. Именно здесь гиды поджидают туристов и везут их в
охотничьи домики, и сюда же они возвращаются после сафари. Достигнув
белого домика, в котором размещается пограничный пост, Джулия снова
оказывалась в мире людей: и она хорошо знала ботсванских пограничных
чиновников, и они ее. Они, всякий раз расспрашивали Джулию, как
обстоят дела у львов, как себя чувствую я. Джулия встречалась и
болтала со множеством людей, также работавших в этих заросших
кустарником землях, - гидами по заповедникам, егерями и сотрудниками.
Чтобы добраться до телефона, Джулии приходилось выполнять въездные
формальности и переезжать по пересохшему руслу реки Лимпопо на
территорию Южной Африки. Там находился сарай из рифленого железа, куда
убирали вагончик канатной дороги, и там же имелся телефон. Летом река
переполнялась бурлящими водами, и переправиться через нее можно было
только в вагончике канатной дороги - едва ли не уникальный способ
пересечения границы в Африке. Сидя на деревянной скамеечке в сарае,
куда убирали вагончик, Джулия звонила по телефону.
Со временем, когда наша работа вызвала интерес прессы, телефон стал
связывать нас с самыми отдаленными местами. Именно отсюда - из
сарайчика на берегу реки Лимпопо - мы вели переговоры с
представителями радиопрограмм, газет и журналов Австралии,
Великобритании и Соединенных Штатов, так что даже трудно было
представить себе, как в другом мире, столь далеком от Тули, журналисты
брали у нас интервью в своих офисах в своих огромных городах.
Время от времени мне приходилось названивать моему литературному
агенту Тони Пику в Лондон. В этих случаях, зная, как ему это
понравится, я с удовольствием рассказывал ему, как мне приходилось
рулить сквозь стадо в две сотни слонов, чтобы добраться до телефона,
или, если дело было в сезон дождей, как я переплывал реку Лимпопо
ввиду поломки канатной дороги. Когда я разговаривал из накаленного
солнцем сарайчика на юге Африки с находившимся в тысячах миль к северу
от меня Тони, сидевшим в своем уютном кабинете, в окна которого
стучали снежные хлопья, - согласитесь, в этом было что-то
неправдоподобное.
Обзвонив всех, кого нужно, Джулия обычно ехала в Северный
Трансвааль, в городок с названием Оллдейз, где запасалась провиантом и
горючим. Вся поездка занимала у нее от шести часов и более.
Как я уже писал, в ходе этих поездок Джулия встречалась с другими
обитателями земель Тули, нередко моими старыми друзьями и коллегами по
прежней работе в этих местах. Однажды, вернувшись в "Тавану", она
сказала:
- Догадайся, кого я сегодня встретила! Твоего старинного приятеля
Фиша Майлу! Он хочет повидаться с тобой как можно скорее.
Я не видел своего друга уже более трех лет. И теперь, когда я снова
был в Тули, мне страшно захотелось возобновить мою дружбу с ним.
Фиш был егерем, выслеживавшим диких зверей. Нас сдружили долгие
часы, проведенные вместе в диких землях, когда мы показывали эти земли
и их обитателей посетителям заповедника, где мы работали вместе. Оба
молодые и полные сил, мы вместе набирались опыта жизни и работы в
дикой природе. Когда я изучал жизнь львов в Тули в этот период, я не
стеснялся прибегать к помощи Фиша - многое из того, что я узнал о