"Пауэлл Толмидж. Цветы на могиле" - читать интересную книгу авторастоле, и я заметил заголовок. Женщина попала под машину. Бывшая актриса.
Жена, мать. Полиция ведет розыск сбившего её автомобиля. Я заставил себя отпить глоток кофе. - Давно ли вы здесь живете, мисс Клейтон? - Нет, всего несколько дней. Приехала навестить родных, позвонила Морин. Мы собирались пообедать и поболтать, вспомнить былое. - Вы знали её по работе? Вики усмехнулась. - Да, но я оказалась совершенно бездарной лицедейкой. Послышался дробный топот, и в столовую вбежала девчушка в мятой пижаме. Увидев незнакомку, Пенни стала, как вкопанная, потом поспешно забралась ко мне на руки. Обняв меня за шею, она прижалась носиком к моей груди. - Папа! Папа приехал! - Пенни спрыгнула на пол и бросилась на кухню. Я не успел остановить её. - Мам! Папа приехал! Вики Клейтон побледнела и отвернулась. - Мам... Увидев, что в кухне никого нет, Пенни вернулась ко мне. Я схватил её и подкинул высоко в воздух. - А что, мама ещё спит? - спросила она. - Пенни... - начал я и умолк. Вики проворно вскочила на ноги. - Привет, Пенни. Я Вики. Твоя мама уехала по делам, а я забыла спросить её, что ты предпочитаешь на завтрак. Впрочем, ты и сама можешь Вики оказалась настоящим даром небес. Она просто замечательно обращалась с детьми и сразу поладила с Пенни. А вскоре начались визиты и телефонные звонки, дом наполнился шорохами и приглушенными голосами. По лестнице спустился совершенно трезвый и весьма сердитый Уилл. Он вновь обрел ясность мысли и тотчас вежливо, но твердо взял дело в свои руки. Прибыла Карла - толстенькая сытая сорока, которая сегодня почему-то не верещала. Она схватила меня за руку и тихо заплакала. Уилл спас меня, приставив жену к телефону отвечать на звонки. Воспользовавшись этим, я вышел на кухню. Вики и Пенни уже позавтракали и возились в песочнице на заднем дворе. Кажется, строили городок. Приехали полицейские. Опять двое, но другие, не вчерашние. Оба были в цивильной одежде. Один предъявил мне удостоверение лейтенанта отдела по раскрытию убийств. Звали его Лайэм Рейнолдс. Мы уединились наверху. Рейнолдс был молод, хорош собой и совсем не похож на легавого. Скорее уж он смахивал на балетного танцовщика. В спальне я указал ему на кресло, а сам присел на пуфик. Лейтенант извинился за визит в такой час и добавил: - Но я знаю, вы хотите, чтобы мы его поймали и изобличили. Тут наши желания совпадают, Гриффин, и я его возьму. Надеюсь, он окажет сопротивление при аресте. Слишком много чести - везти его в управление живым. С нашими присяжными он может отделаться десятью годами тюрьмы. Рейнолдс умолк и заметно расслабился. |
|
|