"Пауэлл Толмидж. Цветы на могиле" - читать интересную книгу автора

потом опять исчезал на месяц или два. Куда это годится?
Он положил руку мне на плечо.
- Прошлое не изменишь. Рейнолдс раскопал что-нибудь?
Я рассказал ему о версии лейтенанта и о машине.
- Рейнолдс, конечно, не гений, - рассудил Уилл. - Но парень крутой,
смышленый и опытный. Он привык выискивать схемы и трафареты. Может, и на
сей раз он сумел нащупать что-нибудь подобное. Я вчера говорил: Морин была
чем-то обеспокоена, и началось это не два дня назад, когда было первое
покушение, а гораздо раньше.
- Ты что-то заметил?
Уилл поерзал в пластмассовом кресле.
- Да. Впервые это произошло недели три назад. Мы встретились на
улице. Морин выходила из цветочной лавки, и вид у неё был такой, словно она
похоронила любимую тетушку. - Уилл налил себе вторую чашку кофе. - Я даже
подумал, что она захворала. Увидев меня, Морин сказала, что все в порядке,
и немного приободрилась. Тогда я решил, что она просто устала. А может, ей
было одиноко. Я пригласил её в бар, но Морин отказалась, сказав, что ей
пора домой. И тут я сморозил большую глупость. Решил её развлечь,
рассмешить, вот и брякнул: у тебя что, богатый дядюшка преставился, и ты
купила цветы на могилу? Разумеется, я знал, что все наши знакомые
живы-здоровы, но Морин не улыбнулась. Наоборот, едва не расплакалась.
Я отодвинул чашку.
- Ты не помнишь, что это была за лавка?
- Конечно, помню. Маленькая лавчонка на углу Второй и Парковой.
Я пулей вылетел из кухни, но Уилл, похоже, не обиделся. Памятуя о
полученном от Рейнолдса уроке, я поднялся наверх и запасся маленькой
фотографией Морин.
Продавщица цветов оказалась изящной улыбчивой пожилой женщиной с
приятной речью, мягким голосом и коротко остриженными седыми волосами.
- Вам букет для дамы, сэр? Розы? Судя по всему, такому джентльмену,
как вы, нужны именно розы.
- Мне нужен траурный венок.
Улыбка старушки погасла.
- Простите меня, сэр! - Продавщица вышла из-за длинного стеклянного
шкафа с корзинами и пульверизаторами. - Такая бестактность с моей стороны!
Но вы ещё совсем молоды, и я... - Она развела руками и участливо
спросила: - Вероятно, ваша матушка?
- Жена.
- О! Мне так жаль...
Я прислушался ко всем её профессиональным рекомендациям, расплатился
за венок, сообщил, куда его доставить, и добавил, что погребение назначено
на послезавтра.
- Я обо всем позабочусь, мистер Гриффин, не беспокойтесь. С цветами
будет полный порядок.
- Она заходила к вам недели три назад, - сказал я. - Возможно, вы её
помните.
- У меня столько покупателей... - продавщица умолкла и вгляделась в
фотографию Морин, которую я ей протянул.
- Какая молоденькая и хорошенькая, - сказала цветочница. - Но я её не
помню, уж не обессудьте, мистер Гриффин. Может, если бы я увидела человека,