"Франсиско Гарсия Павон. Опять воскресенье" - читать интересную книгу автора

там, глядя в крышку гроба и сложив руки на груди.
- Ладно, Браулио, давай обещанный сыр и вино. Хватит кормить нас
заупокойными речами. Тем более что Мануэль не расположен сегодня к мрачным
беседам.
- Ну что ж, хватит так хватит... И без того яснее ясного, что это
прописная истина. У нас, людей, всегда недовольный, мрачный вид, потому что
мы от рождения знаем, едва, так сказать, оторвавшись от материнской
пуповины, что окончим свои дни в могиле. Не знай мы этого заранее, мы
выглядели бы гораздо веселее и не предавались грустным мыслям по ночам.
Взгляните на животных: они безмятежны и резвы, потому что им невдомек, какой
конец их ждет. А мы, люди, с самого раннего утра до поздней ночи, пока не
уснем, даже в лучшие мгновения своей жизни - вы меня понимаете? - всегда
думаем об одном и том же, пусть даже мимолетно. Не раз, глядя на цветущую,
соблазнительную девушку, я вдруг представлял, как однажды, задушенная
смертью, ее красота увянет, оставив после себя лишь легкое воспоминание.
- Интересно, что думают женщины по этому поводу?
- Откуда мне знать, Мануэль? Они сделаны совсем из другого теста.
Под навесом погребка стоял низенький стол с кувшином вина и четвертью
золотисто-зеленого сыра, сквозь сверкающие поры которого сочилось масло.
- Ты подлый обманщик, Браулио!
- Это почему же, сеньор коновал?
- Ты сказал, что захотел выпить вина и поесть сыра, когда увидел нас, а
стол-то уже накрыт.
- ...Есть немного, дон Лотарио. Иногда меня слегка заносит, и я сам не
знаю, что говорю. Но главное, мне не терпелось пообщаться с кем-нибудь и
найти подходящих сотрапезников. А тут вдруг вижу, вы идете, да так кстати,
лучше не придумаешь. Я быстренько выскочил на улицу, спрятался за машину и
стал призывать вас к объединению.
- Хитрая ты бестия!
- А еще мне не терпелось сегодня почесать языком в свое удовольствие.
- Ясно. Но прежде чем ты дашь волю своему языку, давайте отдадим
должное вину и сыру, при виде которого у меня текут слюнки.
- Ну что ж! За дело, дон Лотарио! И пусть наша болтовня и звон стаканов
будут созвучны!
- Такое под стать лишь тому, кто здорово напьется.
- Прошу без намеков, дон Лотарио. Пьяница болтает всякий вздор, а мое
красноречие звучит как музыка.
- Тот, кто говорит красивые слова, не подкрепляя их аргументами, уже не
философ.
- Да будет вам известно, дон Лотарио, аргументы - это всего-навсего
слова к музыке, которыми пользуется философ, чтобы не прослыть пустомелей.
Довольный Плиний, не склонный вмешиваться в беседу, поглядывал на
друзей, улыбаясь краешками губ.
- Теперь ты понимаешь, Мануэль, как проводит день Браулио?
- Понимаю, понимаю.
- В душевных излияниях, досточтимые маэстро. Все мы испытываем в этом
потребность. Но пока ядовитые умы копят в себе желчь, мы, избранные,
достигаем умственных вершин. Итак, сеньоры, выпьем вина и закусим сыром.
Он поднял кувшин, обнес им справа налево всех по очереди, а затем,
описав в воздухе круг, воскликнул, посмотрев на Плиний и дона Лотарио