"Барбара Пирс. Грешники ("Семья Карлайл" #1) " - читать интересную книгу автора

очевидное сходство. У них был одинаковый профиль, и они очень похоже
вздергивали подбородок, что подчеркивало их несколько высокомерную манеру
держаться. Когда к дамам приблизился официант, они прекратили спор. Леди в
голубом вежливо отказалась от меню, и официант пошел прочь, глупо улыбаясь.
Маккус посочувствовал бедняге. Если бы ему выпало счастье поговорить с
зеленоглазой незнакомкой, возможно, на его лице отразилось бы такое же
смятение.
Девушка протестующе подняла руку, желая остановить мать.
- Прошу тебя, не торопись с ответом, - сказала она, возобновляя
разговор. - Иначе мы рискуем услышать подробности нашей ссоры уже сегодня
вечером на балу.
Женщина обреченно вздохнула, признавая свое поражение.
- О, Файер, моя дорогая девочка, ты права. Я просто не знаю, что на
меня нашло. С тех самых пор, как...
- Не сейчас, мама, - прерывая ее, тихо произнесла Файер.
Как будто чувствуя чужое внимание, она оглянулась по сторонам и
столкнулась взглядом с Маккусом. Заметив, какие у нее умные и проницательные
глаза, тот на секунду лишился дара речи. Девушка снова переключилась на свою
мать.
- Папа вернулся. Он желает переговорить с нами, поэтому и решила, что
будет лучше, если я найду тебя первой и предупрежу об этом.
- Твой отец поступает иногда так опрометчиво. Ему надо было запереть
тебя в доме, а ко мне прислать твоего брата.
- Когда я уезжала, Тэм еще не вернулся. Кроме того, у меня нe было
уверенности, найду ли я тебя одну или в компании... - Девушка пожала
плечами, не потрудившись закончить мысль.
Женщина коснулась рукой, затянутой в перчатку, своей щеки и невольно
охнула. В ее глазах вдруг загорелся озорной огонек, и она сказала:
- О, теперь я понимаю.
А вот Маккус, который старался не пропустить мимо ушей ни одного слова,
ничего не понимал. Леди вели разговор, попятный только им обеим.
- Вот именно, - отозвалась дочь. Ее голос звучал довольно жестко. -
Радуйся тому, мама, что я хоть изредка демонстрирую здравый смысл. Пойдем
же. Мы можем встретить отца на месте.
Маккус продолжал следить за женщинами. Он был весьма заинтригован.
Оказывается, у юной леди есть собственные секреты. Но еще больше его
поразило то, что он был не единственным свидетелем странного разговора
матери и дочери. Как только дамы покинули зал ресторана, многие посетители
принялись болтать с особенным оживлением.
Тайны.
Маккус и сам мог бы поделиться несколькими секретами. Он отличался
редким любопытством и обладал настоящим талантом откапывать сведения,
которые другие предпочли бы навсегда похоронить. Отложив газету, Маккус
задумался. Итак, ее зовут Файер. С помощью щедрых чаевых он узнает ее полное
имя еще до того, как покинет ресторан. Выяснить, что пыталась скрыть леди,
тоже не составит труда, однако на это уйдет немного больше времени.
Поскольку он был терпеливым человеком, время в данном случае не имело
значения.
Он снова представил красивое лицо девушки. Ему было любопытно,
позволяла ли она мужским рукам касаться ее волос, вытаскивая из них шпильки,