"Барбара Пирс. Грешники ("Семья Карлайл" #1) " - читать интересную книгу автора

грязью, ты превратишься в еще один назидательный пример для подрастающих
дочерей, которых будут пугать твоей историей заботливые мамаши.
Девушка прикусила губу, ужаленная грубой откровенностью отца.
- А я думала, что ты будешь доволен тем, что я повела себя м традициях
Карлайлов, - ядовито вставила Файер.
Тэм закрыл глаза. Он явно был подавлен историей, в которой сестра
выставила себя на посмешище. Герцог издал какой-то гранный звук, так что
Файер привстала с софы, забыв на мгновение о своем положении мученицы и
всерьез обеспокоившись состоянием отца.
Мать, решив прийти ей на помощь и предупредить новый приступ ярости у
супруга, перестала наконец плакать. К разочарованию Файер, во время
семейного допроса мать только и делала, что рыдала.
- Мы должны смириться, что наша дочь погубила себя в глазах приличного
общества, - сказала герцогиня, промокая платком заплаканные глаза. - Сейчас
не время для выяснения отношений. Нам надо подумать о ее будущем.
Файер нахмурилась. Мать произнесла слово "будущее" так, словно Файер
уже вынесли смертный приговор.
- О каком будущем можно говорить? - возмущенно воскликнул взбешенный
герцог. - Я могу назвать добрую дюжину приличных джентльменов, которые
теперь даже не посмотрят в ее сторону.
- Зато я могу назвать дюжину не очень приличных джентльменов, которые
теперь, когда ею овладел Стэндиш, только и будут делать, что смотреть в ее
сторону, - угрюмо заявил Тэм.
Герцогиня ахнула. Ее шокировало не само замечание сына, а тон, которым
оно было сказано. В конце концов Файер осознала, что эти лицемеры не
намерены были скрывать, насколько она их разочаровала. Девушка бросила в
сторону брата красноречивый взгляд, показывая тем самым, что ей гораздо
больше нравится, когда он молчит.
- Ты только усложняешь ситуацию, Фейн, - делая ударение на имени,
которое всегда раздражало его, сказала Файер.
Если бы он позволил себе хотя бы еще одно подобное замечание, она бы
сама схватила меч своего прадедушки - в этом Файер готова была поклясться.
- Дорогой мой, - обратилась к супругу герцогиня. - Неужели нам ничего
не удастся сделать, чтобы исправить положение? - Она смахнула со щеки слезу
и, всхлипнув, закрыла рот платком.
- Мы могли бы выдать ее за этого мерзавца. - Файер вонзила ногти в
обивку софы.
- Нет, я ни за что не стану женой этого подлеца! И я хочу сразу
предупредить, мама, что не собираюсь хоронить себя в Арианроде, - сказала
Файер, предугадывая реакцию матери.
- Я слышала, что Италия в это время года просто чудесна, - ответила
герцогиня, не желая отказываться от плана, который предполагал отъезд дочери
из Лондона.
Файер потерла виски. Она чувствовала, как в ней нарастает отчаяние, а
самообладание, которое ей удавалось сохранять невероятной ценой, наоборот,
покидает ее.
- И как долго я там должна пробыть? Сезон? Год? Или, быть может,
ближайшие пятьдесят лет?
Сверкнув глазами, отец несколько раз ударил кулаком по столу так, что
безделушки, стоявшие на нем, высоко подпрыгнули над столешницей и вмиг