"Барбара Пирс. Грешники ("Семья Карлайл" #1) " - читать интересную книгу автора

благополучным, ему не требовалось ничьей помощи. Маккус был богат, и его
положение с каждым годом становилось все более прочным. Как некоторые люди
обладают талантом к искусству, так он обладал талантом идти на риск.
Ввязываясь в довольно авантюрные предприятия, Броули, как правило, получал
исключительную выгоду. Игра на бирже, капалось, была создана для человека
его ума и везения.
Доссет задумчиво посмотрел на него.
- Может быть, ты все-таки прислушаешься к моему совету и не будешь
делать этого?
- Нет, поэтому давай поговорим о чем-нибудь более интересном, -
предложил Маккус.
Доссет должен был устроить их встречу, но на этом его роль
заканчивалась.
- Мне хотелось бы обсудить более приятную тему и узнать, каковы планы
леди Файер Карлайл на этот вечер?
Доссет с покорностью принял решение Маккуса. Он лениво вытянул ноги и
сказал:
- Я разговаривал с одним из слуг герцога лично. Сегодня вечером вся
семья отправляется в театр.
Маккус удовлетворенно кивнул и с признательностью посмотрел на своего
друга. Уже более недели леди Файер была вне его досягаемости. Он обещал дать
ей время обдумать его предложение, но каждый день ее молчания все больше
раздражал Броули. Хотя все его время занимали вопросы бизнеса, образ леди
Файер не покидал Маккуса ни на минуту. С помощью Доссeтa он знал обо всех ее
передвижениях с тех пор, как они расстались. Если она и была взволнована их
беседой о Стэндише, то ей удавалось это хорошо скрывать. Маккусу не хватило
бы пальцев, чтобы перечислить все те балы и обеды, которые она почтила своим
присутствием. Девушка принадлежала к великосветскому обществу по праву
рождения и положения своей вельможной семьи, но Маккуса к ним не допускали в
силу его происхождения. Деньги, конечно, могли открыть ему многие двери, но
это не означало, что он превращался в одного из лондонских аристократов.
Однако с помощью леди Файер Броули был намерен исправить положение.
- Мне отправить кого-нибудь проследить за ней? - спросил Доссет,
прерывая размышления Маккуса.
- Нет, той информации, которую я от тебя получил, вполне достаточно. Я
обязательно свяжусь с тобой, если мне снова понадобятся твои услуги, -
заверил он друга.
- Прости мне мое любопытство, Маккус, но герцог Солити не относится к
тем джентльменам, с которыми можно играть в игры. Если ты всерьез
заинтересовался его семьей...
- Нет, - резко перебил его Маккус. - Меня не интересует его
светлость. - "Вот игры с его дочерью - это совсем другое дело", - подумал
он.
- О, я узнаю этот взгляд, и он всегда означал неприятности.
- Ты ошибаешься, Кабо. В эти дни я сплю сном праведника.
- Не изменяй этой полезной привычке, - посоветовал ему Доссет и
аккуратно поставил бокал на стол. Наклонившись вперед и уперев локти в
колени, он смело встретил взгляд Маккуса. - Послушай, нас с тобой многое
связывает. Разве ты забыл те ночи, когда мы укрывались от офицеров заставы?
Или далекие дни, когда для нас было праздником иметь деньги на несколько