"Барбара Пирс. Порочная любовь ("Семья Карлайл" #3) " - читать интересную книгу автора

воедино. Страсти накалялись: этот порочный рот буквально пожирал ее, а внизу
живота рождалось сладкое томление. Интересно, сколько дам из высшего
общества пожертвовали своей бесценной добродетелью ради того, чтобы испытать
это на себе?
Подобные мысли охладили ее пыл.
- Нет! - выдохнула Пэйшенс. Она уперлась ладонями графу в грудь и
оттолкнула его. Он так резко отпустил ее, что она покачнулась. - Извините.
Она вернулась на скамейку. Она нашла в себе силы не открыться ему
полностью. Пэйшенс пугало то, как она реагирует на его поцелуи. Если она и в
дальнейшем будет позволять ему подобные вольности, то совсем скоро он
поставит ее на четвереньки и будет входить в ее податливое тело.
Прямо как во сне...
Она задрожала. Больше всего ее расстраивало то, что она не знала, чем
вызвана эта дрожь - страхом или желанием.
Лорд Рэмскар тихо выругался.
- Если кому-то и надо извиняться, так это мне. Я не должен был вас
целовать. Я нанял вас ради Мередит, а не для того, чтобы затащить к себе в
постель, - жестко сказал он.
Она вздрогнула от такой прямоты.
- Здесь есть и моя вина. Мне следовало остановить вас гораздо раньше.
Пэйшенс было любопытно, действительно ли этот мужчина похож на
любовника из ее эротических сновидений. Лучше бы лорд Рэмскар ее
разочаровал, а не растопил, как огонь воск, ее тело, вселив в него желание.
- Не покидайте меня! - Запоздало сообразив, что она может неправильно
истолковать эти слова, он поспешно добавил: - Необходимо, чтобы вы помогли
мне с Мередит. Иначе ее придется везти в Лондон силой. - И ободряюще
улыбнулся.
Пэйшенс улыбнулась в ответ, но ее улыбке не хватало искренности. Она
была слишком потрясена, чтобы разобраться в своих ощущениях.
- Хорошо, лорд Рэмскар. Я помогу вам заманить леди Мередит в Лондон.
Такой мужчина, как граф, мог существовать только во сне. В реальности
он был слишком привлекателен.
Дни в Свенкотте пролетали незаметно.
Лорд Рэмскар с нетерпением ждал возвращения в Лондон. Однажды вечером в
доверительной беседе он признался Пэйшенс, что и так задержался в деревне
дольше обычного. В городе его ждали дела и друзья. Невзирая на мольбы леди
Мередит, он сделал все возможное, чтобы ускорить приготовления и сборы. Если
одна швея с подмастерьями не в силах была в срок закончить наряды для обеих
дам, он готов был нанять их дюжину. Расходы его не беспокоили. Для девушки,
привыкшей считать каждую монету, такое швыряние деньгами казалось просто
неприличным. Пэйшенс гадала, станет ли они со временем такой же пресыщенной
и расточительной.
Каждый ее день был расписан по минутам - нужно было встречаться со
швеями, модистками, сапожниками, меховщиками, торговцами тканями и даже
ювелиром. Некоторые из них приезжали даже из Лондона. Леди Мередит должна
была предстать перед обществом одетой по последнему слову моды. Лорд Рэмскар
требовал, чтобы все было выполнено по высшему разряду и сестра с
компаньонкой были на высоте. Пэйшенс была настолько занята подготовкой и
хлопотами, что время пролетело незаметно, и только на десятый день она
поняла, что Перри, Линк и Дейдра, должно быть, уже уехали. Ей не оставалось