"Йен Пирс. Перст указующий (часть 2) " - читать интересную книгу автора

концов я был вознагражден за мое терпение: слуга, теперь более угодливый,
чем прежде, церемонно открыл дверь, поклонился и сказал, что лорд Мордаунт
меня примет. Если я буду столь добр и пойду за ним...
Я с самого начала надеялся, что хотя бы простое любопытство послужит
причиной именно такого ответа, и обрадовался, что моя догадка оказалась
верной. Полагаю, не так уж часто у кого-то достает дерзости явиться
подобным образом в дом благородного джентльмена.
О человеке, для встречи с которым я предпринял это путешествие, мне
было мало что известно. Собственно, я знал только, что, по мнению всех, ему
предстояло стать видной фигурой в правительстве - по меньшей мере
статс-секретарем - и вскоре сменить титул барона на титул графа, так как он
был в фаворе у лорда Кларендона, лорда-канцлера и самого могущественного
человека в стране. Он был смелым заговорщиком на стороне короля, человеком
с большим состоянием, принадлежащим к одному из знатнейших родов, мужем
прославленно верной жены и обладателем благородной наружности, заведомо
способствующей получению высокого места. Такое преданное служение королю
было тем замечательнее, что его семья старалась держаться в стороне от смут
и таким образом сохранила свое состояние в целости. Говорили, что сам
Мордаунт был осторожным в советах, которые давал, но смелым, когда
требовалось, не склонным примыкать к тем или иным кликам, а также
участвовать в их сварах. Во всяком случае, таким он казался людям.
Единственным его недостатком была нетерпеливость и резкость в обхождении с
теми, кого он считал ни к чему не пригодными. Однако недостаток этот был
весьма серьезен, так как при дворе таких было полным-полно - а еще больше
тех, кто желал Кларендону всяческого зла.
Я прошел через длинную анфиладу комнат, а затем меня наконец ввели к
нему - величественный, хотя, на мой взгляд, помпезный и совершенно ненужный
церемониал. Ну, хотя бы последняя комната была невелика и достаточно
удобна: бюро с кипами бумаг и полки, уставленные книгами. Я поклонился и
подождал, чтобы заговорил он.
- Как я понял, вы сын сэра Джеймса Престкотта, это так?
Я кивнул. Лорд Мордаунт был среднего роста, с благообразным лицом,
которое портил слишком маленький нос. Фигура у него была прекрасная,
особенно по части ног, движения изящны, и хотя манеры его, когда я ему
представился, отличала величавость, он сразу переменился, едва начав
беседу, и тон его стал таким дружеским, что никак нельзя было поверить
слухам о его гордыне и надменности. Я ушел, восхищенный его
проницательностью; он казался достойным товарищем по оружию моего отца, и я
поверил, что каждый был равно почтен доверием и любовью другого. Трудно
вообразить большую противоположность человеку вроде Турлоу, подумал я: один
высок, светел, прямодушен, осанкой и манерами подобен древнему римлянину;
второй - весь съеженный, уродливый, действующий под покровом тьмы, никогда
не на свету, всегда прибегающий к уловкам и обманам.
- Необычное посещение, граничащее с неучтивостью, - заметил он
сурово. - Полагаю, причина у вас достаточно весомая.
- Наивесомейшая, милорд, - сказал я. - Весьма сожалею, что побеспокоил
вас, но мне больше не к кому обратиться. Лишь вы можете мне помочь. И если
соблаговолите, мне будет нечего предложить взамен. Однако требуется мне
самая малость - немного вашего времени.
- Вы вряд ли настолько глупы, что ищете получить место. Тут я вам