"Йен Пирс. Бюст Бернини" - читать интересную книгу авторавесь Национальный музей растащат по Атлантическому побережью! И потом, у
меня просто нет времени на пустую болтовню с тобой... ты... англичанин! Она с грохотом швырнула телефонную трубку и, ворча что-то себе под нос, пыталась вспомнить, чем именно занималась перед тем, как он позвонил. - Джонатан Аргайл, я так понимаю, - раздался у нее за спиной низкий приятный голос. Вошел генерал Боттандо с пачкой бумаг в руке. - Чем же он нынче занимается? Слышал, он ездил в Америку. - Аргайл и сейчас там, - ответила Флавия, надеясь, что генерал не слышал всего ее разговора. - Просто позвонил мне сообщить, что у них произошло убийство. - Вот как? И кого же убили? Флавия рассказала, Боттандо удивленно присвистнул, - Бог ты мой! - воскликнул он. - Неудивительно, что Джонатан позвонил. Невероятно!.. - Потрясающе! - язвительно подхватила Флавия. - Вы что-то хотели? Или это просто визит вежливости? Боттандо вздохнул и окинул ее грустным взглядом. Он прекрасно понимал, что происходит с Флавией, просто не хотел вмешиваться. Даже если бы он попытался дать ей совет, она все равно бы его отвергла, в этом генерал был совершенно уверен. Флавия была слишком обидчива, чувствительна и не проявляла уважения к мудрости старших. - Есть для тебя одна маленькая работенка, - сказал Боттандо, решив перейти к делу. - Боюсь, здесь потребуются особый такт и деликатность. - Прежде чем начать, он окинул ее преисполненным сомнения взглядом. - Помнишь, как несколько недель назад мы устроили небольшую вечеринку? которому стукнуло пятьдесят девять. Дата и возраст хранились в тайне, но сотрудникам все равно удалось пронюхать. Они договорились устроить начальнику сюрприз, отметить торжество прямо у него в кабинете, подарить ему небольшую гравюру Пиранези и огромное растение в горшке - на смену старому, которое погибло из-за того, что он забывал его поливать. - Так вот, - немного нервно продолжил Боттандо. - Это растение. Кто-то полил его - показать мне, как это делается. Вода пролилась на стол, я схватил листок бумаги и принялся вытирать. Флавия нетерпеливо кивнула. Нет, порой генерал бывал совершенно невыносим. Боттандо достал из пачки измятый, весь в пятнах документ, прочесть который было почти невозможно, и застенчиво протянул ей. - Так и пролежал все это время там, под горшком, - сообщил он. - Отчет карабинеров об ограблении в Браччано. Должны были заняться этим еще несколько недель назад. Сама понимаешь, какой поднимется скандал, если кто узнает. Можешь что-нибудь с этим сделать? - Прямо сейчас? - спросила Флавия, взглянув на часы. - Желательно. Этот чертов тип - куратор какого-то музея. Очень влиятельный человек. Из тех, кто вечно жалуется. Знаю, мы и без того уже опоздали... Флавия поднялась и со страдальческим видом сунула отчет в сумку. - Ладно, так и быть, - сказала она. - Все равно нечем больше заняться. Какой там адрес? И выражая неодобрение в адрес своего забывчивого босса, вышла из |
|
|