"Йен Пирс. Сон Сципиона " - читать интересную книгу автораизысканного. И тем не менее из всех фраз всех стихов именно она пришла на ум
Жюльену и врезалась в него, пока он обдумывал надпись. Стихотворение это, как он открыл позже, было первым истинно любовным, созданным тогда, когда. Оливье оставил позади воспевание идеала и оказался в тисках подлинной страсти. Ну а Манлий, записывая "Сон", в который вместил все учение Софии, как понять его дар? Он не был преподнесен с тем чувством, с каким преподносились его первые подарки в самом расцвете его юности, когда восторженность делала из него глупца. Тогда в Марселе он сделал ей два подарка, и оба были отвергнуты. Во-первых, он попытался выразить свое преклонение перед ней, предложив ей деньги, достаточную сумму, чтобы она могла вести обеспеченную жизнь; он преподнес сундучок, набитый золотом, - вульгарный, хвастливый дар, свидетельствующий о грубой бестактности юности и надменном высокомерии аристократа, которое он так и не научился контролировать. - Почему ты даришь мне это? - спросила она спокойно. Он ответил: потому что она единственное добродетельное, благородное существо в мире. - Позволь мне такой и остаться, - сказала она, возвращая сундучок. А во второй раз он предложил ей всю свою душу и признался в любви к ней. И опять плебейский порыв получил отпор. Значит, он не научился у нее ничему. И она превратила это в урок и вновь начала долгий и трудоемкий процесс обучения его тому, что было так глубоко укрыто от его взгляда. - Пойдем со мной, - сказала она. И увела его из комнаты, где обычно происходили их беседы - Манлий боязливо постарался застать ее одну не в те часы, которые она отводила для учеников, - во двор к нужничку. - Загляни внутрь, - сказала она. - Понюхай. Что ты видишь? Чем там Манлий не знал, что ответить. Нужничок выглядел и пахнул как они все. - Им пользуюсь только я, - продолжала она, затворяя дверцу. - Ты любишь его? - Конечно, нет. - А ведь это тоже я, часть меня. Естественный продукт моего тела. И все же ты отворачиваешься, брезгливо морщишь нос. Ты говоришь, что любишь меня, но не любишь то, что является частью меня. Или ты лжешь, и твоя любовь всего лишь отроческие фантазии? - Я люблю идею тебя. - Это было почерпнуто из их занятий. - Моя красота - отражение божественной красоты? - спросила она с иронией, и Манлий понурился от стыда; он не терпел насмешек над собой. - Нет, отражение - это любовь, которую я чувствую. Как ты говоришь, госпожа, ты некрасива, хотя я нахожу тебя прекрасной. Будь я настолько никчемным, как ты замечаешь, то, уж конечно, влюбился бы в смазливую служаночку, которая каждое утро, когда я иду сюда, черпает воду из колодца в конце улицы. Я бы утонул в ее черных глазах и прекрасных волосах. Но нет, я не сплю ночами, думая о другой, много старше, к кому там, где ее не знают, не обернется ни одно лицо, но пленяющей всех, кто слышит, как она говорит. Ты говоришь, что в лучшем случае физическое желание - это отражение стремления души воссоединиться с высшей красотой - с Богом. И только тогда оно может быть оправдано. - Но я говорила, что это лишь отражение. А не реальность. Не более реальное, чем зеркало, отражающееся в пруду. - Но отражение воды в зеркале способно вызвать жажду. |
|
|