"Мэри Пирс. Начало ("Яблочное дерево" #1) " - читать интересную книгу авторастоял на пути охотников, слепли от искр, вырывавшихся из-под лошадиных
копыт. Местные жители уверяли, что в плохие мрачные ночи и сейчас можно было услышать, как "Охотники" щелкали хлыстом и гончие лаяли позади кузницы. ______________ * Hunt - охота (англ.). На Бет было надето пальто отца, и его подогнутый подол был тяжелым и неуклюжим, бил по ногам на каждом шагу. Ей пришлось засунуть руки в карманы, чтобы полы пальто не расходились в стороны. Высоко подняв воротник, она опустила туда лицо, дыша собственным теплом. На улицах было пусто, и ее шаги отдавались эхом по дороге. Она прошла дом Минчинов и пошла дальше через мост, потом по другой стороне Деррента. У поворота на Мидденниг налево, позади нее остался последний огонек, и Бет шла дальше только по наитию. Уже стало совсем темно, туман обволакивал ее лицо. Бет казалось, что она шагала по краю мира и могла каждую секунду свалиться в вечную тьму. Но она не останавливалась, пытаясь не сбиться с нужного направления, ориентируясь по живой изгороди. Наконец она подошла к воротам рабочего двора своего деда. Там было светло, отсветы из окон странно освещали плывущий туман. Двери были открыты, и Бет заглянула внутрь. От дыма ламп и от тепла у нее заслезились глаза. У окна работали четыре человека. Они все нагнулись над верстаками, ноги у них были по колено в стружках. Еще двое в центре помещения старались как можно лучше укрепить стенки загона для ягнят. Сэм Ловаж, местный сплетник, увидел Бет и что-то прошептал на ухо деду Тьюку, который стоял спиной к повернулся и бросил острый взгляд на Бет. Он секунду колебался, потом пошел к ней. - Кто ты такая? - спросил он ее, нахмурившись. - Вы должны знать, кто я такая, - сказала она. - Может - да, а может - и нет! - Я хочу поговорить с вами, - сказала Бет. - Говори, я тебя слушаю. - И все остальные тоже очень внимательно нас слушают. - Хорошо, давай выйдем на улицу. На улице, в тумане он показался ей огромным. Его плечи, несмотря на сутулость, вызванную его работой, были мощными и широкими, и он держался очень спокойно. В свете огня из дверей его лицо под плотно натянутой шапкой было очень острым, как у статуи, вырезанной из хорошего розового дерева. Сильный рот был изогнут вниз. - Ну! Что ты хочешь от меня, мисс? - Моя мать больна, - сказала Бет. - Ей нечего есть. - И чья же это вина? Только не моя! Но, может, твоя мать считает, что виноват во всем я? - Она меня к вам не посылала, она лучше умрет от голода. - Кейт очень гордая. Я это знаю. А ты? Ты знаешь, что такое "гордость"? - Гордостью сыт не будешь. - Не похоже, что ты голодаешь, - заметил дед. - Это моя мать голодала, я узнала об этом только сегодня. - И ты сразу пришла ко мне? |
|
|