"Мэри Пирс. Усадьба" - читать интересную книгу автора

- Тогда что? - спросила Джинни.
- Тогда все было бы по-другому, только и всего.
Через несколько минут группы распались, и Мартин, беседуя с мистером
Истом, слышал, как Джинни звала Джорджа в сад, чтобы посмотреть на урожай
ягод на тутовом дереве.

Нэн была счастлива узнать о том, что Джинни к нему переменилась. Она
была рада слышать, как она представила его гостям. На Руфуса это тоже
произвело впечатление, он даже задал несколько вопросов.
- Мистер Ист, ты сказал? Это тот, который распоряжается имением
Чейслендс от имени своего подопечного? Как он к тебе отнесся?
- Он был очень дружелюбен со мной.
- Это хорошо. Нужно, чтобы тебя знали. - Руфус цыкнул зубами. - Ты
говорил ему о каменоломне?
- Да, потому что мистер Тэррэнт упомянул об этом, и он сказал, что,
похоже, слышал о нас.
- Ты не спросил, не нужен ли им камень для строительства в их поместье?
- Нет.
- Тогда ты дурак, - сказал Руфус. - Ты упустил хороший шанс.
- Мистер Ист сказал мне, что все ремонтные работы для них делают
Фоудеры из Райблкомбра, которые добывают камень на Хокер-Хилл.
- Он мог поменять их на нас.
- Если бы я стал говорить об этом с мистером Истом, он посчитал бы это
дурным тоном.
- Дурным тоном! - воскликнул Руфус. - Это что еще за слова такие? Из
тех, что ты выучил у Тэррэнтов, я полагаю?
- Я думал, что именно для этого ты и послал меня туда, - для того,
чтобы я выучил эти слова.
- Я послал тебя туда для того, чтобы ты выучился чему-нибудь полезному,
а не этому драгоценному жаргону. Мистер Ист владеет поместьем. Это означает,
что он деловой человек, и именно о деле ты и должен был говорить. Ничего не
происходит само по себе.
- Кроме этого, он еще и джентльмен, а когда джентльмен обсуждает
деловые вопросы, то он делает это по особым правилам.
- Да ну? - спросил Руфус.
- Более того, - продолжал Мартин, - когда мистер Ист сказал мне, что в
его поместье работу делают Фоулеры, он тем самым предупредил меня не
рассчитывать на деловые связи с ним.
- Откуда ты это знаешь?
- Потому что я видел, что у него на уме. Потому что он хотел, чтобы я
это понял.
- Хм, - буркнул Руфус скептически, не отводя взгляда от лица Мартина.
Но слова сына произвели на него впечатление, и подумав, он коротко кивнул. -
Хорошо, пусть будет так, сын. Должен признать, что ты, наверно, прав. Я
доверяю тебе и надеюсь, что со временем из этого что-нибудь да и выйдет.
Руфус искренне уважал своего юного сына и именно поэтому он многого
ожидал от него. Мальчика отличал быстрый ум, чувствительность, которая
позволяла ему понимать мысли и желания других людей, чего сам Руфус не умел
никогда. Он был очень восприимчивым и теперь, по истечении нескольких
месяцев, Руфус заметил перемену в нем, которая произошла в результате