"Мэри Пирс. Усадьба" - читать интересную книгу авторазанятий в Ньютон-Рейлз. Его речь значительно улучшилась, исчез акцент, но
что еще важнее, она стала свободной. Под руководством Кэтрин Тэррэнт он учился выражать свои мысли; употреблять трудные слова и оформлять мысли во фразы так, что любой мог понять их. Это придавало ему уверенность в себе, и теперь, когда он говорил, его речь звучала внушительно. Все это Руфус замечал, но иногда его удовлетворение смешивалось с негодованием; его не оставляло чувство, что мальчик становился слишком независимым. Может быть, это происходило от презрения к тем знаниям Мартина, которые находились за пределами его собственного понимания. - Поэзия! Какой от нее прок? Куда тебя это приведет? - повторял он. - От этого у тебя во рту не появится хлеб, а на теле - одежда, так зачем же тратить время на эту чепуху? Он часто возмущался этим, после того как услышал, как Мартин и Нэн наизусть читали отрывки из "Ромео и Джульетты", когда работали вдвоем в каменоломне. - Забивать сестре этим голову! Кое-что просто неприлично! - говорил он. - "Джульетта! Я буду лежать с тобой рядом!". Что это за разговор? - Это не неприлично, это грустно, - отвечал Мартин. - Потому что Ромео думает, что Джульетта умерла, и собирается убить себя, чтобы лежать рядом с ней в могиле. - А девушка уже умерла или нет? - Нет, она просто спит. Но когда она проснется и поймет, что он выпил яд, она заколет себя его кинжалом. - И она умрет на этот раз? - Да, они оба умрут. Противозаконно отнимать у себя жизнь. Они подумали об этом, а? - Это лишь выдумка, - сказал Мартин, - ничего этого на самом деле не было. - Тогда в чем же смысл всего этого? - спросил Руфус. - Ну... это заставляет задуматься, - объяснил Мартин. - Ты чувствуешь все так, как будто это происходит с тобой. Это дает возможность думать, когда делаешь скучную, монотонную работу. Но это не просто история... это еще и поэзия... слова строятся так, что звучат гармонично. Это особый язык, который проникает глубоко, в самую суть вещей... вещей, о которых часто думаешь, но о которых невозможно говорить. Последовала долгая пауза, на протяжении которой отец и сын смотрели друг на друга, один тяжелым, насмешливым взглядом, другой застенчивым, но уверенным. В конце концов Руфус вздохнул. - Эта монотонная работа, о которой ты говоришь, помогает нам зарабатывать на жизнь, не забывай об этом. - На жизнь, да. На такую, как наша. - Если ты хочешь улучшить ее, сын мой, то ты должен попросить мисс Кэтрин учить тебя чему-нибудь полезному, а не поэзии и всей прочей ерунде, которую ты читаешь. Но мисс Кэтрин учила его и полезным вещам, например искусству писать письма, и Руфус, увидев, как пишет Мартин, одобрил это без колебания. - Вот это хорошо. В этом есть смысл. Ты хорошо учишься, и я горжусь тобой. |
|
|