"Тамора Пирс. Королева Шутника " - читать интересную книгу автора

королю. Улазим!
Фесгао подтолкнул своего друга в бок и показал на дверь. В нее входили
двое их солдат. Они чуть ли не на руках тащили молодого полурэка, одетого в
одну набедренную повязку. Он был покрыт пылью. Пришла Чинаол с кувшином и
чашкой. Солдаты усадили гонца на стул рядом с Улазимом; Фесгао передвинулся
к концу стола, откуда мог видеть лицо молодого человека. Чинаол наполнила
чашку и протянула ее через стол. Гонец мгновенно осушил чашку.
- Меня послала Инайка, капитан "Омбака", - сказал он. Его грудь тяжело
вздымалась. - Она велела сначала сказать вам, что лебеди - это вороны.
Улазим кивнул. Эта фраза был паролем для гонцов с важной информацией.
- Говори дальше.
- Мы стоим не в гавани, а в бухте Мориджи, - сказал мальчик. - Капитан
послала меня, потому что я бегаю быстрее всех.
Али сложила руки на столе. Бухта Мориджи лежала по другую сторону
холмов, которые окружали гавань с юго-запада. Этот парень пробежал десять
миль по холмам. Ему каким-то образом удалось проскользнуть мимо
контрольно-пропускных пунктов и городских стражников. Али почувствовала все
возрастающее уважение.
Мальчик закрыл глаза и затараторил, как будто выученное наизусть.
- На землях Джимайенов, поместье Бирафу на Тонгканге, - сказал он, -
восстали рэка. Они убили стражников и освободили рабов. Правитель Тонгканга
Сулион велел своему магу связаться с магами регентов и попросить прислать
солдат, но мой капитан говорит, что первое же сообщение было перехвачено
магами звеньев Цепи.
Из его слов Али поняла, что мальчик не вполне понимает смысл сообщения.
Он не понимает, что Цепь на самом деле люди, маги. Многие из них должны были
находиться рядом с правителем каждого острова, чтобы не позволять передавать
информацию. Также она поняла, что, если от регентов ничего не придет в
ответ, правители островов сообразят, что их мольбы не дошли до столицы, и
попытаются найти другие способы позвать на помощь, и маги не смогут
помешать. Регенты не могут проигнорировать сообщение, если оно дойдет до
них: Тонгканг был слишком близко от столицы, а земли, которые назвал
мальчик, принадлежали Рубиньяну. Он унаследовал их от своего брата Броно,
когда тот был убит.
- Сколько наших людей в поместье Бирафу? - спросила Чинаол.
- Двести с лишним рабов, - ответила Окобу, - пятьсот крестьян и
тридцать четыре высших слуг. И это земли Джимайенов, они принадлежали им с
самого завоевания.
- Еще что-нибудь? - спросил мальчика Улазим. Тот открыл глаза и покачал
головой.
- Это все, что сказала капитан, дуан, - ответил он, - они сожгли ферму.
Мы с корабля видели дым.
- Идем, - сказала Чинаол, - поешь и отправишься в постель.
Она помогла пареньку подняться на ноги.
- Я должен возвращаться на "Омбак", - заспорил мальчик. - Они отчалят
без меня!
- Горячие головы Тонгканга! - прошипела Окобу, когда он ушел. - Мы же
велели им подождать!
Улазим задумчиво погладил бороду.
- Людям трудно ждать, когда страсти накаляются, - сказала Али. - Все