"Тамора Пирс. Королева Шутника " - читать интересную книгу авторадокладывать мне то же, что докладываешь Топабоу. И еще, будешь пересказывать
мне то, что Топабоу говорит тебе, понятно? - Он же убьет меня, - прошептала женщина. - Значит, тебе надо быть предельно осторожной, - сказала Али все так же мягко. - Он далеко не такой всемогущий, как ты думаешь. Я где-то слышала, что он теряет былую хватку и скоро его сместят. Виторсина взглянула Али прямо в глаза. - Это правда? - одними губами спросила она. Али улыбнулась. - Просто помни об этом. Из кармана саронга она достала маленькую, толстую книжку. В ней она держала клятвы верности, написанные кровью. Открыв книжку на чистой странице, Али вытащила тонкий кинжал, предназначенный специально для таких случаев. - Это просто формальность, - заверила она Виторсину, - распишись здесь. Ты ведь умеешь писать? Виторсина кивнула. - Пиши, что ты клянешься служить дому Балитангов и хранить его тайны, - велела Али и поставила перед служанкой чернильницу и перо. Потом она вынула кинжал из ножен. Его лезвие было длиной с мизинец Али, а заточен он был остро, как бритва. - И подпишись под этим кровью. Виторсина отпрянула. Нарушение кровной клятвы означало немедленную смерть: кровь вскипала в жилах нарушителя. Али подалась вперед и взглянула в карие глубоко посаженные глаза Виторсины. - Ты принесешь клятву, иначе тебя завтра выловят в гавани, - прошептала она. кого поймали в подобной ситуации, думает, что сможет выбраться из нее, если выиграет время. Виторсина не была исключением. Кроме того, Али пообещала помочь ей с зашифрованными письмами. Как только клятва была дана и Юсуль наложил на маленький порез на пальце служанки исцеляющий бальзам, Али пошла искать второго пленника, очередного агента Топабоу. Окобу сняла с него все смертельные заклинания, перед тем как Али начала его допрашивать. У этого человека не было таких сногсшибательных новостей, как у Виторсины, но грешно было ожидать сразу два обильных урожая за один день. Окобу взяла с лакея кровную клятву. В результате у Али оказалось сразу двое агентов, которые будут докладывать ей как о действиях своих знатных хозяев, так и о приказах Топабоу. "Прекрасно поработали сегодня, - сказала себе Али. - Папа был прав. При осторожном обращении да планах, намеченных заранее, я могу собирать агентов своих врагов, как спелые сливы с дерева". Пока она работала, прибыли новые гости. Али заглянула в большой зал. Взрослые гости здоровались, вели беседы. Герцог Номру сидел в углу, увлеченный тихим разговором с герцогиней, леди Нуритин и лордом Обемэком, чья дочь Изалена дружила с Сарэй. Пальцы Али закололо. Как бы ей хотелось узнать, о чем они говорят! Но она не могла прочитать их разговор по губам, поскольку стояла не с той стороны. "Невозможно слышать все", - подумала Али и пошла посмотреть, что поделывает Сарэй. Но это же так мешает! Ей пришло на ум, что она пытается заполнить свои мысли чем угодно, чтобы только не думать о Навате. Али прогнала эту мысль. |
|
|