"Яцек Пекара. Танец Черных мантий" - читать интересную книгу автора - Нет, - купец ответил ясно и решительно. - Я никогда в это не поверю.
- Подожду, пока придет в себя, и поговорю с ним, - сказал я. - Только не знаю, изменит ли это хоть что-нибудь. У нее были друзья? - я вернулся к Паулине. - Или наперсница сердечных тайн? - Она не любила людей, господин Маддердин, - он покачал головой. - Я не слышал ни о ком таком. Лишь Гриффо по-настоящему был близок с ней. Разные вещи люди болтали об этой парочке... А-а, такие дела, - пробурчал я минуту спустя. Кровосмешение было грехом и преступлением может и не повсеместным, но слышали там и тут о братьях и сестрах, живущих как мужья с женами, об отцах, блудливо шалящих с дочками. Не говоря уже о греховных отношениях, связывающих кузенов, а также шашнях отчимов с падчерицами или мачех с пасынками. В некоторых случаях такие отношения карались смертью, в других хватало порки и публичного покаяния. Однако Гриффо и Паулина, раз имели общего отца, были бы заклеймены и повешены, если бы только их греховные делишки раскрылись. При условии, что кровосмешение в их случае действительно имело место, а не было лишь выдумкой завистников и клеветников. - У них был общий отец, правда? - Он кивнул. - А мать? Где ее мать? - Шлюха шлюху родила. - Он скривился. - Граф путешествовал с миссией Пресветлого Владыки к персидскому шаху. Год его не было, и привез младенца. Мать будто бы умерла при родах. - Персиянка? - Черт ее знает! Может и так, - добавил он, минуту подумав. - Паулина была смуглой, черноволосой, с огромными, темными глазами. Нравилась, - Так вы думаете, что Гриффо убил сестру из мести за то, что изменила ему с вашим сыном? Он угрюмо кивнул головой. - Нет, господин Клингбайл, - я должен был развеять его иллюзии. - Фрагенштайн был тогда на приеме, организованном купеческой гильдией из Мистатда. У него несколько десятков свидетелей. А учитывая тот факт, что он там выступал, трудно подозревать, что его плохо запомнили... - Он нанял убийцу. - Вверяя кому-то тайну, вы вверяете ему собственную жизнь, - ответил я словами пословицы. - Не думаю, чтобы он был настолько опрометчивым. - Идите уж себе, - раздраженный Клингбайл махнул рукой. - Я ошибался, думая, что вы добросовестно займетесь делом. - Поостерегитесь, не скажите чего-нибудь, о чем бы потом пожалели. - Я посмотрел на него, и он смешался. - Извините, - вздохнул он через минуту и оперся подбородком о кулаки. - Сам не знаю, что делать. - Так я вам скажу, - вымолвил я. - Приставьте к сыну доверенного человека. Пусть бдит около ложа днем и ночью. И пусть это будет кто-то, кто не побоится применить оружие. - Думаете, что... - Ничего я не думаю. Знаю только, что Бог помогает тем, кто сам способен себе помочь. |
|
|